S-3. La idioma de la aula
§1. Esta sección te presenta varias expresiones y preguntas que puedes oír de tu maestro o maestra desde el primer día de la clase, además de algunas respuestas y otras frases puedes querer usar. Tu maestro te ayudará a practicar todas estas cosas, y puedes escucharlas tan muchas veces como quieres en las grabaciones que acompañan este curso. Las guías de pronunciación se explican en la Lecsyony Chon y Lecsyony Tap.
En zapoteco, como en español, hay dos maneras de deriguirte o de dar un mandato a otra persona, INFORMAL (como la tú del español, para una persona menor o un buen amigo) y formal (como la usted del español, para una persona mayor o alguíen cuya posición merece respeto). Los mandatos y las preguntas usados por el maestro a los estudiantes usan la forma informal, y los usados por los estudiantes al maestro usan la forma formal.
Además, tanto la informal como la formal tienen formas tanto SINGULAR como PLURAL (referiendo a una persona o a más de una). Esto es diferente del español, ya que en español tenemos solamente una formal plural, ustedes, que puede ser informal o formal. Cuando usamos «ustedes» en las traducciones en este libro, siempre especificamos «informal» o «formal».
zapoteco | español | guía de pronunciación |
¡Byuti! | «¡Entra!» [come in inf.] | [byutìi !] |
¡Ual gyuti! | «¡Entren!» (informal) | [u’all gyutìi !] |
¡Bri! | «¡Sientate!» | [brih !] |
Lia Len, ¿nuu re e? | «Elena, ¿estás aqu´?» | [Lia Leen, nu’-ùu’ rèe’ èee ?] |
Ajy, a naa re. | «Sí, estoy aquí.» | [a’jy, a nàa’ rèe’] |
Jwany, ¿nuu re e? | «Juan, ¿estás aquí?» | [Jwany, nu’-ùu’ rèe’ èee ?] |
Ajy, a naa nua re. | «Sí, estoy aquí.» | [a’jy, a nàa’ nu’-a’ rèe’] |
Queity bieddyëng nazhi. | «No vino hoy.» [«She didn’t come today.»] | [que’ity bìe’ddyëng nahzhih] |
Queity nudyëng re. | «No está aquí.» [he’s not here] | [que’ity nu’uhdyëng rèe’] |
Queity racbidya. | «No comprendo.» | [que’ity rahcbìi’dya’] |
Queity binydyagdya xi nayu. | «No comprendí lo que dijo usted.» | [que’ity binydya’gdya’ xi nnahyuu’] |
Queity bindyagdya xi noo. | «No comprendí lo que dijiste.» | [que’ity bindya’gdya’ xi nnòo’] |
Ynilayui steby. | «Por favor, diga eso otra vez.» | [ynnìi’làa’yuu’-ih steeby] |
Izyla cayunyu. | ?? «You’re doing well.» | [ihzylàa’ cayùu’nyùu’] |
A gual gyoën. | «Es hora de salir/partir.» [this «for us to go»…can that be expressed? not a big deal if not, here] | [a gua’ll gyoo’ëhnn] |
§2. Abajo hay algunas frases utiles con ejemplos de cómo se usan para aprender nuevas palabras:
¿Xa rni buny «___» cuan Dizhsa? | «¿Cómo dice uno ‘____’ en zapoteco?» | [x:a rnnììi’ bùunny «___» cuahnn Dìi’zhsah ?] |
___ rni buny «__» cuan Dizhsa. | «___ es cómo dice ‘___’ en zapoteco.» | [___ rnììi’ bùunny «___» cuahnn Dìi’zhsah] |
Ejemplo:
Xa rni buny «perro« cuan Dizhsa? |
«¿Cómo dice uno ‘perro’ en zapoteco?» |
Becw rni buny «perro« cuan Dizhsa. |
«Becw es cómo dice ‘perro’ en zapoteco.» |
¿Xa rni buny «___» cuan Dizhtily? | «¿Cómo dice uno ‘___’ en español?» | [x:a rnnììi’ bùunny «___» cuahnn Dìi’zhtiily?] |
Example:
Xa rni buny «becw« cuan Dizhtily? |
«¿Cómo dice uno ‘becw’ en español?» |
Perro rni buny «becw« cuan Dizhtily. |
«Perro es cómo dice ‘becw’ en español.» |