6. Lecsyony Xop: Caseidy Lia Len Ingles «Elena está aprendiendo el inglés»

Esta lección presenta varias formas verbales nuevas. Los verbos perfectivos se presentan en la sección §6.1, en conjunto con los conceptos de los temas verbales y las bases verbales. La sección §6.2 presenta los imperativos, y la sección §6.3 las oraciones con objetos indefinidos. La sección §6.4 presenta los verbos progresivos. La sección §6.5 presenta el concepto de los verbos irregulares, y la sección §6.6 los verbos que se pueden usar en más de un patrón oracional. El uso de cuan «y, con» se describe en la sección §6.7.


Fot Teiby xte Lecsyony Xop. Flores de geranio en un patio en Tlacolula.

Ra Dizh

as [a’s] 1. ¿qué tal?, ¡hola!; 2. (se usa antes del imperativo; véase esta lección)

as nia [a’s nniìa’] 1. ¡hola!, ¿qué tal?; 2. (se usa antes del imperativo; véase esta lección)

bdua [bdùùa’] plátano

bolz [bo’oollz] bolsa

bxady [bx:àady] chapulín

campan [campa’nn] campana

cuan [cuahnn] / quën [quëhnn] y; con

cha [chah] un (pan); una (tortilla) (ver la lección)

Dizhsa [Dìi’zhsah] zapoteco (idioma)

Dizhtily [Dìi’zhtiilly] español (idioma)

guan [gùu’ann] toro

guet xtily [gueht x:tiilly] pan; pieza de pan

Ingles [Ingle’s] inglés (idioma)

Jwany [Jwaany] Juan

lapy [la’py] lápiz

Lia Petr [Lia Pe’tr] Petra

mansan [mannsaan] manzana

na [nah] ahora

nai [nài’] ayer

pwert [pwee’rt] puerta

rata zhi [ra’ta’ zh:ih] todos los días

rbeb [rbèe’b] monta (un animal)

rbix [rbi’ihx] suena (dícese de una campana)

rnab [rnààa’b] pide; pide traer a (alguien)

rnalaz [rnnahlààa’z] recuerda a (alguien); extraña a (alguien), piensa en (alguien)

rnyity [rnyi’ihty] se pierde; ha perdido (algo) (le falta (algo))

rsan [rsàa’ann] deja a (algo o alguien)

rseidy [rsèèi’dy] aprende (algo); (le) enseña (algo) a (alguien)

rtaz [rtàa’az] golpea a (alguien), le pega a (alguien)

rxyeily [rxye’illy] abre (algo)

ryulaz [ryu’lààa’z] disfruta, quiere, ama (le gusta (algo o alguien)) § no se usa en el perf

rzhyeily [rzhye’illy] se abre (dícese de una puerta, por ejemplo)

teiby [te’ihby] uno; un, una

wi [wii] guayaba

zhomrel [zh:ommreel] sombrero

zhyet [zhye’et] gato

Lecsyony 6, Video 1. (Con Geraldina López Curiel.)

Xiëru Zalo Ra Dizh

1. Conforme vas estudiando más el zapoteco, aprenderás más palabras y expresiones que terminan en xtily [xtiilly] (o a veces tily [tiilly]), como en guet xtily y Dizhtily. Esta palabra o terminación (derivada de una palabra prestada del español Castilla (una parte de España)) es una clave que la entidad a la cual se refiere–como el pan o el español–les fue introducida a los hablantes del zapoteco hace mucho tiempo por los primeros colonizadores españoles de Oaxaca.

2. Rnab frecuentemente se usa para hablar de un inmigrante que pide traer a alguien cuando ha comenzado a ganar dinero y se ha establecido en Estados Unidos. De esta manera, Rnab Jwany Bed quiere decir «Juan pide traer a Pedro (o sea, pide que Pedro vaya y esté con él en los Estados Unidos).»

§6.1. Verbos perfectivos

Abajo hay algunas oraciones zapotecas que se refieren al pasado.

Bzhuny mniny.

«El niño corrió.»

Bzhyeily pwert.

«La puerta se abrió.»

Bdeidy mniny liebr zhyap.

«El muchacho le dio el libro a la muchacha.»

Bduax becw.

«El perro ladró.»

Bsan zhyap liebr.

«La muchacha dejó el libro.»

Lecsyony 6, Video 2. (Con Dr. Felilpe H. Lopez.)

Estas oraciones tienen verbos en la forma , con un prefijo b-. La manera más común de formar un verbo perfectivo es perder la r-de la forma habitual del verbo y substituirla con una b-. (La abreviatura para el «perfectivo» es «perf.».) Los verbos perfectivos se refieren a acciones que ya se han completado, normalmente en el pasado.

 

Rzhuny y bzhuny son dos del verbo zapoteco «corre». Un tema usualmente incluye un prefijo (como r- o b-) más una BASEno post, que para el verbo que significa «corre» es zhuny. (En este caso, y para la mayoría de los verbos, la base es igual en ambos temas del verbo. Como aprenderás más adelante, algunos verbos tienen diferentes bases en diferentes temas.) Rzhuny es el tema habitual del verbo, y bzhuny es el tema perfectivo. De la misma manera, el tema habitual de la base duax «ladra» es rduax, y el tema perfectivo de «ladra» es bduax. 

Construir un tema perfectivo a partir de un tema habitual
prefijo- base
habitual r- zhuny «corre»
perfectivo b- zhuny «corrió»

De la misma manera que en las oraciones habituales, una frase nominal en una oración perfectiva puede focalizarse / estar en foco. Con un sustantivo normal, el foco indica un énfasis fuerte (se indica subrayando la traducción al español). Los sustantivos seguidos de re «este» o re «ese» están casi siempre en la posición de foco antes del verbo, pero para estas frases nominales, el foco no tiene el mismo significado enfático, así que las frases con «este» y «ese» no están subrayadas en la traducción.

Zhyap bsan liebr.

«La muchaca dejó el libro.»

Becw re bduax.

«Este perro ladró.»

Manyser re bguad Lia Len.

«Esa abeja picó a Elena.»

Fot bsan zhyap.

«La muchacha dejó la foto

Lecsyony 6, Video 3. (Con Dr. Felipe H. Lopez.)

Nai [nài’] «ayer» puede usarse para indicar cuándo un evento perfectivo ocurre:

Nai bzhuny mniny.

«Ayer corrió el niño.»

Bzhuny mniny nai.

«Corrió ayer el niño.»

Nai bguad manyser Lia Len.

«Ayer picó la abeja a Elena.»

Bguad manyser Lia Len nai.

«La abeja picó a Elena ayer.»

Lecsyony 6, Video 4. (Con Geraldina López Curiel.)

Nai es un , una palabra que da más información sobre el evento o el estado nombrado por el verbo–por ejemplo, cuándo, cómo o dónde ese evento ocurre. La mayor parte de las veces los adverbios vienen antes del verbo, pero a veces están al final de la oración (después del objeto, si hay). Es tan común para los adverbios parecer al inicio que este orden usualmente no expresa ningún significado de foco–así, el primer ejemplo de nai de arriba no tiene que ser traducida «El niño corrió ayer.«

 

Has aprendido que tanto las frases con «este» y «ese» y los adverbios como nai frecuentemente vienen antes del verbo en oraciones zapotecas. ¿Pero qué tal si la oración contiene más de una de tales expresiones, o si está presente una de ellas además de otra frase que el hablante quiere focalizar? Normalmente, solamente una frase puede venir antes del verbo, así que en estos casos el hablante necesita escoger cuál es más importante enfatizar.

Nai bzhuny mniny re.

«Ese niño corrió ayer

Mniny re bzhuny nai.

«Ese niño corrió ayer.»

Lecsyony 6, Video 5. (Con Geraldina López Curiel.)

Trata de crear otros juegos de oraciones semejantes, y ve qué piensa tu maestro o maestra.

Tarea Teiby xte Lecsyony Xop.

Part Teiby. Selecciona el verbo perfectivo de las opciones entre paréntesis que pueda usarse para formar una buena oración zapoteca, como en el ejemplo. Luego traduce las oraciones que creaste. (Usa el subrayado para indicar el foco en la traducción al español cuando hay.)

Ejemplo.  (Bsudieby, Bdieby) nyis.

Respuesta. Bdieby nyis. «El agua hirvió.»

a. Mniny re (bxyeily, bzhyeily) liebr.

b. (Bduax, Bgyan) becw.

c. Nai (bcyetlaz, bsan) mes.

d. (Bdieby, bsudieby) mna nyis.

e. (Bzhyeily, bxyeily) pwert nai.

Part Tyop. Traduce las siguientes oraciones al zapoteco usando verbos perfectivos. Recuerda que las frases con «este» y «ese» normalmente vienen al inicio de la oración, y que otros tipos de frases nominales focalizadas se subrayan en la traducción al español.

a. Este gato brincó.

b. El maestro abrió la puerta ayer.

c. El muchacho le pegó a ese toro.

d. El gato dejó el pescado.

e. El perro despertó al caballo.

f. Miguel le dio el libro a la muchacha.

g. Ayer el alacrán le picó a Juan.

h. El agua hirvió.

i. La mujer hirvió el agua.

j. La mujer hirvió el agua.

k. La mujer hirvió el agua ayer.

l. La mujer hirvió esta agua ayer.

Algunos verbos funcionan diferente a los de los ejemplos de arriba. Compara los siguientes verbos habituales y perfectivos:

Rnalaz Jwany mes.

«Juan recuerda al maestro.»

Mnalaz Jwany mes.

«Juan recordó al maestro.»

 

Rnab mna guet.

«La mujer pide la tortilla.»

Mnab mna guet.

«La mujer pidió la tortilla.»

Lecsyony 6, Video 6. (Con Geraldina López Curiel.)

Los verbos cuyo tema habitual comienza con rn tienen temas perfectivos que comienzan con mn. En otras palabras, antes de una base verbal que empieza con n, el prefijo del perfectivo no es la b-, sino la m-.

Construir un tema perfectivo para una base verbal que empieza con n
prefijo- base
habitual r- nab «pide»
perfectivo m- nab «pidió»

(Los hablantes del zapoteco pueden variar en ese aspecto. Algunos hablantes usan la b– como prefijo del perfectivo antes de la n. Deberías seguir el uso de tu maestro.)

 

Aquí hay otro patrón habitual/perfectivo:

Rbany Lia Petr.

«Petra se despierta.»

Wbany Lia Petr.

«Petra se despertó»

Rbix campan.

«La campana suena.»

Wbix campan.

«La campana sonó.»

Lecsyony 6, Video 7. (Con Geraldina López Curiel.)


Fot Tyop xte Lecsyony Xop. La campana en la torre de la Iglesia de San Lucas Quiaviní.

Los verbos con un tema habitual que empiezan con rb no forman su tema perfectivo con el prefijo b-. Muchos más bien usan la w-, como en los ejemplos de arriba.

Construir un tema perfectivo para una base verbal que empieza con b
prefijo- base
habitual r- bix «suena»
perfectivo w- bix «sonó»

(Como aprendiste en Unida Teiby, una w antes de una consonante puede sonarte como una [u]. Escucha cuando tu maestro pronuncia las palabras como wbany [wbahnny] y wbix [wbi’ihx].)

 

Rata zhi [ra’ta’ zh:ih] «todos los días» es un adverbio (en realidad, una frase adverbial) que puede usarse en oraciones habituales:

Rata zhi rbix campan.,

Rbix campan rata zhi.

«La campana suena todas los días.»

Lecsyony 6, Video 8. (Con Geraldina López Curiel.)

Tarea Tyop xte Lecsyony Xop.

Part Teiby. Cambia cada una de las siguientes oraciones para que hablen del pasado, usando el tema perfectivo del verbo. Luego traduce las oraciones nuevas al español. Lee cada una de las oraciones en voz alta.

a. Rnaz mniny zhomrel.

b. Rsan mna bolz.

c. Rbeb buny guan.

d. Rnab zhyap bdua.

e. Rdeidy mes lapy mniny.

f. Rnudizh doctor Lia Len.

g. Campan re rbix.

h. Plum re rnaz Gyeily.

i. Rbany Bed.

j. Rnudizh doctor buny.

Part Tyop. Crea una oración zapoteca completa al añadirle un verbo a cada una de las oraciones de abajo. (Puede haber más de un verbo lógico para cada oración—escoge uno.) Asegúrate de usar la forma correcta del verbo, ya sea el perfectivo o el habitual—busca las claves en la oración que te ayuden a escoger la mejor opción. Cuando termines, traduce tus oraciones zapotecas nuevas al español.

a. Nai ___________ Lia Len mes.

b. ___________ Jwany guet xtily rata zhi.

c. Nai___________campan re.

d. ___________ Lia Petr zhomrel nai.

e. Rata zhi ___________ becw.

f. Rata zhi ___________ mniny.

g. Becw ___________ nai.

h. Banua re ___________ Jwany nai.

i.  Lia Len ___________ nyis rata zhi.

j. Nai ___________ mes Bed.

 

Aprenderás otras maneras de convertir verbos al perfectivo en las lecciones próximas. Algunos verbos, sin embargo, no tienen un tema perfectivo. Aquí hay un ejemplo:

Ryulaz buny Lia Peter.

«A la persona le gusta Petra.»,

«A la persona le gustó Petra.»

Lecsyony 6, Video 9. (Con Geraldina López Curiel.)

Ryulaz «disfruta, ama (le gusta)» usualmente no se usa en el perfectivo. La mayoría de los hablantes usan el habitual aun cuando se refiere al pasado. (Quizás esto es porque disfrutar se puede ver como una acción—o estado—habitual.)

Tarea Chon xte Lecsyony Xop.

Usa el tema perfectivo de los siguientes verbos para crear nuevas oraciones zapotecas que hablen del pasado. Traduce tus oraciones al español.

a. rnaz

b. rsan

c. rbeb

d. rnab

e. rdeidy

f. rnudizh

g. rbix

h. rbany

§6.2. Imperativos

Un es una forma de un verbo que se usa para dar una orden; abreviada «imp.» Aquí hay unos ejemplos que se pueden escuchar en el video abajo:

Bzhuny!

«¡Corre!»

Btaz becw!

«¡Pégale al perro!»

Bxeily pwert!

«¡Abre la puerta!»

Mnab nyis!

«¡Pide agua!»

Bdeidy liebr mniny!

«¡Dale el libro al muchacho!»

Lecsyony 6, Video 10. (Con Geraldina López Curiel.)

El tema perfectivo de un verbo puede usarse como un imperativo. Estos imperativos pueden usarse para darle una orden a una persona a quien el hablante se siente superior o a quien considera como su igual. (Los imperativos son sólo un tipo de . En Lecsyony Tsë, aprenderás a formar mandatos que se usan para grupos de personas, para un superior o en una situación formal.)

 

 

Cuando hablas con un niño o con alguien con quien estás en términos amistosos, puedes añadir as o as nia antes del imperativo. As por sí solo quiere decir «qué tal?» u «hola», y as nia tiene un significado similar. Estas palabras se pueden usar antes de los mandatos, a menudo cuando el mandato se está repitiendo, como en español con «¡ey!» u «¡oye!» Estos mandatos van a ser menos cordiales, espacialmente los que tiene as.

As! Bxeily pwert!

«¡Ey! ¡Abre la puerta!»; «¡Oye! ¡Abre la puerta!»

As nia! Bdeidy liebr mniny!

«¡Oye! ¡Dale el libro al niño!»

Lecsyony 6, Video 11. (Con Geraldina López Curiel.)

Aprenderás cómo hacer las órdenes más amables en Lecsyony Ga.

 

Los objetos usados con los imperativos no se focalizan frecuentemente, pero cuando esto sí ocurre, su significado es muy enfático:

Pwert re bxeily!

«¡Abre esta puerta!!»

Lia Len bdeidy liebr!

«¡Dale el libro a Elena

Lecsyony 6, Video 12. (Con Geraldina López Curiel.)

Tarea Tap xte Lecsyony Xop

Completa las siguientes oraciones imperativas y luego tradúcelos al español. Lee los imperativos zapotecos en voz alta. Luego, lee cada uno de nuevo, añadiéndole as o as nia.

a. ___________ mansan!

b. Mnab ___________ !

c. ___________ lapy mes!

d. Bcwany ___________ !

e. ___________ nyis!

f. Wbeb ___________ !

g. ___________ Dizhsa!

h. Btaz ___________ !

i. ___________ pwert!

j. Mnudizh ___________ !

§6.3. Objetos indefinidos

Hasta el momento casi todos los objetos que has visto en las oraciones zapotecas se han referido a cosas o personas especificas e identificables, ya sea nombres (como Jwany o Lia Petro Dizhsa) o sustantivos que se pueden traducir al español con «lo», «la», «los» o «las» (o, a veces, «le» o «les») o que se refieren a cosas en masa, como nyis «agua» en

Lia Len bsudieby nyis.

«Elena hirvió el agua.»

Para referirse a un objeto , una sola entidad que no se especifica o no es identificable, se usa la palabra teiby «uno»:

Mnaz mniny teiby lapy.

«El niño tomó un lapíz.»

Bdeidy Lia Petr teiby liebr mes.

«Petra le dio un libro al maestro.»

Teiby mansan mnab Jwany.

«Juan pidió una manzana

Lecsyony 6, Video 13. (Con Geraldina López Curiel.)

Teiby lapy, teiby liebr y teiby mansan son frases nominales. Aquí, teiby puede traducirse al español como «un» o «una». (Como pudiste observar en la sección S-5, teiby también es el número «uno». Si lo piensas bien, estos conceptos no son tán diferentes el uno del otro.)

 

A veces, los hablantes prefieren no usar teiby aun cuando el objeto es indefinido. En este libro, sin embargo, asumimos que cuando el objeto de una oración es una entidad singular e indefinido, debería usarse con teiby.

Tarea Gai xte Lecsyony Xop.

Traduce las siguientes oraciones al zapoteco. Pon atención al tema del verbo (habitual o perfectivo), al foco, y si los objetos son indefinidos o no.

a. El alacrán picó a un doctor.

b. El muchacho agarra una guayaba todos los días.

c. El gato despertó a una muchacha.

d. Elena pide un lápiz.

e. La mujer recordó el libro ayer.

f. El hombre abre una puerta.

g. Este niño le pegó al perro ayer.

h. Petra le dio una foto a Miguel.

i. Juan dejó un libro.

j. El hombre le da de comer al toro todos los días.

Cuando un objeto indefinido es una tortilla o una pieza de pan, la palabra para «un» o «una» es diferente. Con estos objetos se usa cha, no teiby, para decir «un» o «una»:

Mnab Lia Len cha guetxtily.

«Elena pidió una pieza de pan.»

Bdeidy mna cha guet mniny.

«La mujer le dió una tortilla al niño.»

Lecsyony 6, Video 14. (Con Geraldina López Curiel.)

Tarea Xop xte Lecsyony Xop.

Cada una de las siguientes oraciones zapotecas contiene un espacio en blanco. Rellena el espacio para que cada oración tenga un objeto indefinido. Lee tu oración zapoteca completa en voz alta y tradúcela al español.

a. Bgyan Bed ___________ becw.

b. Uas bguad manyser ___________ mna.

c. Mnaz zhyap ___________ guet.

d. Lia Petr rnab ___________ guetxtily.

e. ___________ mniny mnudizh mes.

f. Wbeb Jwany ___________ guan nai.

g. Rata zhi rsan mes ___________ liebr.

h. Nai btaz mniny ___________ zhyet.

i. Bdeidy doctor ___________ guet mniny.

j. Mniny re bguad gyag ___________ cabai.

§6.4. Los verbos progresivos

Aquí hay algunos verbos en el («prog.»):

Cazhuny becw.

«El perro está corriendo.»

Zhyet cacwany zhyap.

«El gato está despertando a la niña.»,

«La niña está despertando al gato

Canab buny teiby liebr.

«El hombre está pidiendo un libro.»

Lecsyony 6, Video 15. (Con Geraldina López Curiel.)

Los verbos progresivos se refieren a los eventos que están en curso en relación con un punto de tiempo particular. Por ejemplo, si escuchas a alguien decir las oraciones de arriba, sabes que los eventos a los cuales se refieren están ocurriendo actualmente. Los verbos progresivos zapotecos tienen un prefijo ca-, que substituye a la r– al inicio del verbo habitual. Los verbos progresivos usualmente se traducen al español con «está» o»están» (o, para otros sujetos sobre los que aprenderás en las siguientes lecciones, «estoy», «estás», o «estamos») más un verbo con la terminación –ando o –iendo.

Construir un tema progresivo a partir de un tema habitual
prefijo- base
habitual
r- zhuny «corre»
progressivo
ca- zhuny «esta corriendo»

En este libro, presentaremos traducciones como las de arriba para los verbos progresivos usados como ejemplos. Pero así como los verbos habituales, los verbos progresivos pueden tener otras traducciones dentro del contexto de un cuento. Por ejemplo, se puede usar Cazhuny becw para significar «El perro estaba corriendo» si se refiere a una acción progresiva en el pasado. Se pueden usar los adverbios como na [nah] «ahora» para clarificar a qué punto de tiempo un verbo progresivo se refiere:

Na cazhuny becw.

«El perro está corriendo ahora.»

Cazhuny becw na.

«El perro está corriendo ahora.»

Lecsyony 6, Video 16. (Con Geraldina López Curiel.)

Tarea Gaz xte Lecsyony Xop.

Part Teiby. ¡Las oraciones zapotecas de abajo no tienen mucho sentido! Corrige cada oración, cambiando uno de los sustantivos. Luego, traduce tus oraciones corregidas al español.

a. Rbeb lapy cabai.

b. Zhyap bcwany teiby muly.

c. Wi bzhyeily.

d. Rsudieby banua nyis.

e. Uas rbix plum.

f. Bguad guet teiby gyag Lia Len.

g. Rtaz banua cabai.

h. Pwert re bxyeily bel.

i. Uas rduax liebr.

j. Mes re bdeiby liebr muly.

Part Tyop. Ahora, cambia el verbo de cada oración al progresivo. Practica cada oración en voz alta, y luego tradúcela al español.

§6.5. Los verbos irregulares

Casi todas las lenguas tienen algunos verbos , que no siguen las reglas regulares de la lengua. (Por ejemplo, en español normalmente el pasado (o pretérito) de un verbo se forma al agregar , pero tenemos muchos verbos que no siguen esta regla, por ejemplo el pasado de ser es fue, y el pasado de decir es dijo. ¿Se te ocurren otros ejemplos?) Muchos verbos zapotecos tienen algunas formas que no siguen las reglas regulares. Por ejemplo, el progresivo de rdieby no es <cadieby>, tal como se esperaría, sino candieby o caldieby, como en la oración siguiente:

Candieby nyis. o Caldieby nyis.

«El agua está hirviendo.»

Lecsyony 6, Video 17. (Con Geraldina López Curiel.)

Algunos hablantes dicen candieby, otros dicen caldieby y otros usan cualquiera de las dos formas–pero nadie dice <cadieby>. (En este libro, ponemos palabras zapotecas imposibles en < >.) Ciertos verbos cuya base empieza con d forman su progresivo con cand o cald. Sin embargo, no todos los verbos cuya base empieza con d funcionan así–por ejemplo, las formas progresivas de rdeidy «le da» y rduax «ladra» son regulares, con ca-:

Cadeidy Jwany liebr mes.

«Juan le está dando el libro al maestro.»

Caduax becw.

«El perro está ladrando.»

Lecsyony 6, Video 18. (Con Geraldina López Curiel.)

La mejor manera para aprender las formas verbales irregulares es memorizarlas y practicar su uso para que te familiarices bien con su pronunciación. Las formas irregulares de un verbo siempre se dan en la entrada del verbo en el Rata Ra Dizh, y de ahora en adelante aparecerán también en el Ra Dizh al principio de cada lección. Además, puedes consultar los cuadros de verbos.

Tarea Xon xte Lecsyony Xop.

Traduce cada una de las oraciones siguientes al zapoteco:

a. ¡Ey! ¡Abre la puerta!

b. La muchacha anda montada sobre eso toro.

c. El agua de veras está hirviendo.

d. Pedro le está dando una pieza de pan a Elena ahora.

e. El muchacho le está pegando a ese perro.

f. ¡Oye! ¡Dale de comer al perro!

g. El caballo está brincando.

h. Cada día Petra pide una manzana.

i.  ¡Dale una tortilla al muchacho!

j. El chapulín está brincando ahora.


Fot Chon xte Lecsyony Xop. Papel cortado adornando el mercado de Tlacolula.

§6.6. Verbos que se pueden usar en más de un patrón oracional

En Lecsyony Gai aprendiste que la mayoría de los verbos zapotecos se usan o con sólo un sujeto o con un sujeto y un objeto (o, en casos menos frecuentes, con un sujeto y dos objetos). Sin embargo, hay algunos verbos zapotecos que se pueden usar en más de un patrón oracional.

 

Por ejemplo, rseidy tiene otro significado cuando se utiliza con un sujeto y un objeto que cuando se utiliza con un sujeto y dos objetos. Rseidy significa «aprende» cuando ocurre con un sujeto y un objeto (o sea, lo que se aprende). En cambio, cuando este verbo tiene un sujeto y dos objetos, significa «enseña»—el primer objeto es la persona a quien se le enseña algo, y el segundo es lo que se enseña.

Caseidy Lia Len Ingles.

«Elena está aprendiendo el inglés.»

Rseidy mes Lia Petr Dizhtily.

«El maestro le enseña español a Petra.»

Lecsyony 6, Video 19. (Con Geraldina López Curiel.)

En una oración zapoteca que empieza con un verbo, el sujeto siempre sigue al verbo inmediatamente, y el objeto sigue al sujeto. Cuando aprendes un verbo que se puede usar con dos objetos, sin embargo, es importante aprender el orden correcto de los objetos. Recordarás que con rdeidy «da», lo que se da precede al que recibe, o sea la persona a quien se le da.:

Bdeidy Lia Petr liebr mes.

«Petra le dio el libro al maestro.»

Lecsyony 6, Video 20. (Con Geraldina López Curiel.)

En cambio, el objeto humano de rseidy sigue inmediatamente al sujeto:

Bseidy Lia Petr mes Dizhsa.

«Petra le enseñó zapoteco al maestro.»

Lecsyony 6, Video 21. (Con Geraldina López Curiel.)

Aquí está una oración con un nombre focalizado delante del verbo:

Lia Petr bseidy mes Dizhsa.

«Petra le enseñó zapoteco al maestro.»,»

«El maestro le enseñó zapoteco a Petra

Lecsyony 6, Video 22. (Con Geraldina López Curiel.)

Como puedes ver, esta oraciones se puede interpretar de dos formas, según el contexto.

 

Aquí está otro verbo que se puede utilizar en dos patrones oracionales:

Rnyity muly.

«El dinero se perdió.»

Canyity mna muly.

«A la señora le falta dinero.»

Lecsyony 6, Video 23. (Con Geraldina López Curiel.)

Rnyity quiere decir «se pierde» cuando ocurre con tan sólo un sujeto, como en la primera oración de los ejemplos de arriba. Sin embargo, cuando ocurre con dos sustantivos, como está en la segunda oración, significa que al sujeto le falta algo o que ha perdido algo — en este caso, el primer sustantivo es el sujeto (la persona que ha perdido algo) y el segundo es el objeto (lo que falta). (En este uso, es mejor usar el progresivo que el habitual.)

Tarea Ga xte Lecsyony Xop.

Crea ocho oraciones diferentes con el verbo rseidy, de la manera especificada en a-h abajo, usando los siguientes sustantivos: Dizsha, Dizhtily, Ingles, ra dizh, mna, mniny, doctor, buny, mes, zhyap. Lee cada oración zapoteca en voz alta, y luego traduce cada una al español.

a. Usa rseidy con el significado «aprende (algo)» en su forma habitual.

b. Usa rseidy con el significado «aprende (algo)» en su forma perfectiva.

c. Usa rseidy con el significado «aprende (algo)» en su forma progresiva.

d. Usa rseidy con el significado «aprende (algo)» en su forma imperativa..

e. Usa rseidy con el significado «le enseña a (alguien) (algo)» en su forma habitual.

f. Usa rseidy con el significado «le enseña a (alguien) (algo)» en su forma perfectiva.

g. Usa rseidy con el significado «le enseña a (alguien) (algo)» en su forma progresiva.

h. Usa rseidy con el significado «le enseña a (alguien) (algo)» en su forma imperativa.

§6.7. Cuan «y; con»

Cuan [cuahnn] (también pronunciado quën [quëhnn]) significa tanto «y» como «con». Cuando corresponde a la y española, cuan sirve para juntar dos sustantivos o nombres, en oraciones como las siguientes:

Zhyap cuan mna mnab muly.

«La muchacha y la mujer pidieron dinero»

Catyis Lia Len cuan Bed.

«Elena y Pedro están brincando.»

Bsan buny wi cuan bdua.

«La persona dejó la guayaba y el plátano.»

Rzhuny zhyet cuan becw.

«El gato y el perro corren.»

Lecsyony 6, Video 24. (Con Geraldina López Curiel.)

Cuan se puede usar para juntar sujetos u objetos, focalizado o no, así como lo de muestran los ejemplos. Cuando cuan significa «y», combina dos frases nominales para formar una frase nominal más grande.

 

Cuan también puede usarse para decir «con», así como en los ejemplos a continuación:

Catyis Lia Len cuan Bed.

«Elena está brincando con Pedro.»

Zhyet rzhuny cuan becw.

«El gato corre con el perro.»

Lecsyony 6, Video 25. (Con Geraldina López Curiel.)

Como se puede ver, la primera oración zapoteca tiene dos traducciones españolas un poco distintas (claro, si lo piensas bien, las oraciones españolas Elena está brincando con Pedro y Elena y Pedro están brincando no tienen significados muy diferentes.) Sin embargo, el segundo ejemplo sólo se puede traducir con «con». Normalmente, la palabra cuan sólo puede significar «con» cuando las dos frases nominales relevantes están separadas, así como en segundo ejemplo de arriba.

Tarea Tsë xte Lecsyony Xop.

Lee cada una de las oraciones zapotecas siguientes en voz alta. Luego traduce las oraciones al español.

a. Teiby mansan canyity zhyap.

b. Mnyity plum cuan liebr.

c. Mnyity mes teiby lapy.

d. Rnyity teiby fot.

e. Mniny rnyity muly.

f. Buny cuan mna mnyity muly.

g. Bguad manyser cuan banua teiby mniny.

h. Mna casudieby nyis cuan zhyap.

Prefijos

b- [b] (prefijo verbal perfectivo)

ca- [ca] (prefijo verbal progresivo)

cal- [cal] (forma irregular de ca-)

can- [can] (forma irregular de ca-)

m- [m] (prefijo verbal perfectivo para bases que empiezan con n)

w- [w] ((prefijo verbal perfectivo para bases que empiezan con b)

Abreviaturas

imp. imperativo

perf. perfectivo

prog. progresivo

 

¡Sólo para divertirse!

Primera, apunta una palabra zapoteca sugerida por cada una de los dibujos a continuación. Luego busca cada una de estas palabras en la sopa de letras en la página siguiente.

 

a s i b f n u g u e d t l w p n i b h c
b g i e r a c i w l y c e r r z o l s e
h o p l l e o g a g b a g p d h d t u m
m d x i s y e b o l z f e g z y h i z e
t y c u a i e o t s d m o z j e y i l n
w z t e r t m o n r x p o q u t p r a a
s i n y i s b s g t u i b w h x y u p e
r n e n o n z i y t r a d w a n g c h r
y o t r c i z h a t s u a m b z d c w
u f m d a n c e g h f b a n u a g y h b
r l i e b r i x p t j e k w l u l e i n
p a p i a t m p u a s c d n y o q u i t
s p z r i e h s r t r w p a b u y r e o
w y d g s x m a n y s e r e m f n u h f
n o c z t n g a t r a i o e a e g y l d
g e l x h b u b n e r c d w a x t p g s
l i e r s o p p o s t p r b u u t z h g
b r w h r u m e z l a m d p c a m p a n
p z h y a p n r n p m n i n y c u z n i
c g n g a r i t e f o s u r n p w a y o
t m q u ë u i x y l r n x g u ë i b r s

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional

Excepto cuando se especifiquen otros términos, Cali Chiu: un curso de zapoteco del valle por Pamela Munro, Brook Danielle Lillehaugen, Felipe H. Lopez, Olivia V. Martínez, Brynn Paul, y Lillian Leibovich se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.

Compartir este libro