3. Lecsyony Chon. El uso de la guía de pronunciación


Lecsyony Chon, Foto 1. Una pared dentro de una casa en Tlacolula. 

Esta lección explica más a fondo la guía de pronunciación que se presenta junto con la mayoría de las palabras en las primeras lecciones de este libro, y para todas las entradas en el vocabulario al final.

 

En español hay elementos que se escriben igual pero que se pronuncian de manera diferente, por ejemplo, si se comparan las palabras MÉXico y ÉXito, se ve que las ÉX no se pronuncian de la misma manera aunque se escriben igual. Así mismo, hay palabras en español que se escriben igual, pero que se pronuncian diferente en distintos lugares. Por ejemplo, en la palabra cien, la c en Latinoamérica la pronunciamos con la s, pero en España se pronuncia con la ceta (con la lengua entre los dientes).

 

Las ortografías del zapoteco del valle pueden ser algo similares. Cuando aprendes una nueva palabra, es bueno siempre escuchar a tu maestro o maestra, o a otra persona que la pronuncie. Las guías de pronunciación en las lecciones y en los vocabularios están incluidas para ayudarte a pronunciar las palabras que no has oído antes, así que es importante aprender algo acerca de cómo leerlas. Esta lección te ayudará a tener una idea general de qué se trata la guía de pronunciación, así si lo necesitas, puedes usar la información que contiene para ayudarte con la pronunciación de las palabras zapotecas. Recuerda que puedes referirte a esta lección cuando necesites revisar la pronunciación durante este curso.

 

En este curso, no tienes que memorizarte las guías de pronunciación, pero si te es de ayuda, lo puedes hacer. Escucha a tu maestro, y haz todo lo posible por repetir exactamente todas las palabras que dice. Cuando digas algo en zapoteco, procura hacer los sonidos que hace tu maestro. Las pronunciaciones de todos los ejemplos en Unida Teiby están incluidas en los videos de este curso, y puedes recurrir a éstos como recordatorio de cada sonido. Adicionalmente, cada palabra en los Ra Dizh de cada una de las lecciones después de Unida Teiby también están grabadas.

 

Te preguntarás por qué usamos un sistema para escribir que no refleja completamente la pronunciación. Este sistema para escribir es mucho más sencillo y fácil de aprender que el sistema de escribir más complejo que se usa en las guías de pronunciación. El sistema que se usa aquí refleja la intuición de los hablantes del zapoteco del valle, quienes han expresado la idea de que muchas palabras se escriben igual a pesar que sus pronunciaciones (especialmente, la pronunciación de sus vocales) son diferentes. Cuando las palabras en el sistema de escritura que se usa aquí se usan en un contexto de frases u oraciones completas, las palabras que las rodean generalmente ayudarán al lector a saber cuál es la palabra.

 

Las diferentes secciones que siguen explican cómo las guías de pronunciación representan diferentes pronunciaciones de vocales y consonantes. §3.1 presenta las vocales dobles, §3.2 presenta sonidos consonánticos adicionales y §3.3 y §3.4 presentan más pronunciaciones de las vocales. §3.5 trata más sobre la vocal ë y §3.6 trata más sobre los diptongos. §3.7 incluye un resumen de las guías de pronunciación de las vocales.

§3.1. Vocales dobles en las guías de pronunciación

Si repasas los ejemplos en Lecsyony Tyop, verás que la última sílaba de cada guía de pronunciación incluye una vocal doble. Pero las vocales en las guías de pronunciación pueden variar. Puede haber de una a tres vocales en una sílaba en una guía de pronunciación del zapoteco.

 

Si comparas el tiempo que toma decir la primera vocal en las palabras syuda [syudaa], cafe [cafee], y rrelo [rreloo] con el tiempo que toma decir la secuencia de dos vocales en la guía de pronunciación para las últimas sílabas en estas palabras, encontrarás la razón por la cual indicamos esta diferencia en las guías de pronunciación. Puedes oír esto en el video que se encuentra a continuación.

 

Lecsyony 3, Video 1. (Con Geraldina López Curiel.)

Palabras y del zapoteco con significados diferentes se pueden distinguir por estas diferencias en su pronunciación. (Una frase es una secuencia de palabras que expresan un solo concepto — aprenderás más sobre esto en Lecsyony Gai.) Aquí hay un ejemplo que puedes escuchar en el siguiente video:

  ra wi «guayabas» [ra wii]
  ra wi «todas las guayabas» [raa wii]

Lecsyony 3, Video 2. (Con Dr. Felipe H. Lopez.)

Las frases de arriba se escriben de la misma manera, pero se pronuncian de manera diferente. La guía de pronunciación muestra que la segunda frase tiene una vocal doble en la primera palabra, mientras que hay una sola vocal en la primera palabra de la primera frase. Las dos palabras ra aquí están relacionadas. La primera palabra se usa para mostrar que la palabra que la sigue es , para referirse a más de una entidad (aprenderás más cómo usar esta ra en la Lecsyony Xon). La segunda ra (cuya guía de pronunciación tiene dos vocales) quiere decir «todos» (o «todas»). ¡Este ejemplo muestra que es importante poner atención a la pronunciación!

 

Si escuchas la última sílaba de cada uno de los ejemplos dados en Lecsyony Tyop, así como los que se encuentran arriba, oirás que la voz del hablante hace un tono alto, llano, relativamente más largo. El zapoteco, a diferencia del inglés o del español, es una : los hablantes del zapoteco usan varios , con diferentes timbres y melodías, para diferenciar el significado de las palabras, lo cual no sucede ni en el inglés ni en el español. La última sílaba de las palabras en todos los ejemplos en Lecsyony Tyop y en la próxima sección contienen , los cuales también son  (lo que quiere decir que no suben ni bajan). El signo del tono alto llano en la guía de pronunciación es una vocal doble: [aa], [ee], [ii], [oo] o [uu]. (Como los ejemplos pueden sugerir, este tono es particularmente común en las palabras prestadas del español — pero también ocurre en muchas palabras zapotecas que no son préstamos.)

 

Cualquier palabra con dos vocales idénticas juntas en su guía de pronunciación se pronuncia como los ejemplos ya discutidos en esta sección. Dos sílabas zapotecas con el mismo patrón de vocales en la guía de pronunciación siempre tendrán el mismo tono. Aprenderás más sobre otros tonos más adelante en esta lección.

Recordatorio: A pesar de que las vocales dobles que indican una vocal más larga con un tono alto de nivel aparecen en la guía de pronunciación, éstas no son parte de la ortografía zapoteca.

(Hay un lugar en donde dos vocales idénticas pueden ocurrir juntas al escribir en zapoteco. En Lecsyony Tseiny (13), aprenderás que dos vocales se escriben juntas cuando cada vocal es de un elemento diferente de la palabra. Por ejemplo, laa quiere decir «mi nombre» y loo quiere decir «tu nombre» — estas palabras son formas más complejas de la «nombre», con terminaciones adicionales que quieren decir «mi» y «tu». Estas tres palabras se pronuncian [laàa’], [lòo’] y [lah] — aprenderás qué quiere decir cada una de estas guías de pronunciación más adelante en esta lección.)

 

El zapoteco del valle tiene varios tipos de vocales que son diferentes a las vocales normales en el inglés, el español o la mayoría de las lenguas con las cuales probablemente estés familiarizado. Las vocales en las palabras de los ejemplos que has visto hasta el momento, que son comparables a las vocales del español, son . Cuando nombramos los tipos de las secuencias de vocales que ocurren en las palabras zapotecas, nos referiremos a las vocales sencillas con la letra S. Nos referiremos al  de las palabras en esta sección (y de las palabras que se usaron como ejemplos en Lecsyony Tyop) como un patrón de SS, porque contiene dos vocales sencillas.

 

Las palabras zapotecas pueden tener muchas formas, dependiendo de cómo los hablantes deciden usarlas en las oraciones. En los vocabularios, las palabras están incluidas en su , la manera más simple en que se usan las palabras, sin añadir algo — la manera en que se pronuncian las palabras así solas, sin cualquier cambio que puedes oír si se usa en una oración. La mayoría de los ejemplos en esta unida son formas independientes.

 

En general, la sílaba más importante en una palabra zapoteca es la final (la última) o la de la forma independiente de esa palabra. Cuando nos referimos al patrón vocálico de una palabra, queremos decir el patrón vocálico de su sílaba clave. Palabras como syuda y solisitu tienen más de una sílaba, pero su última sílaba es la más importante: podemos decir que estas palabras tienen un patrón vocálico SS, ya que las sílabas claves en las guías de pronunciación contienen dos vocales sencillas. La mayor parte de las sílabas claves de las formas independientes de las palabras zapotecas tienen patrones vocálicos que contienen dos o tres vocales.

§3.2. Sonidos consonánticos adicionales

Quedan seis sonidos del zapoteco que no se usan ni en el inglés ni en el español, aunque cada uno de ellos es muy parecido a y se escribe igual que uno de los sonidos que se describen en Lecsyony Tyop.

 

Primero, hay versiones dobles de los sonidos [l], [m], [n] y [ng]: [ll], [mm], [nn] y [nng]. Éstos son similares a los sonidos que ya han sido presentados, pero son más largos: una doble [ll] es más larga que una sola [l], y así sucesivamente. Estos sonidos se escriben tal como los otros sonidos, con l, m, n y ng. Puedes oír esto en el video que se encuentra a continuación.

 

[ll] nlag «ancho» [nllaag]
[mm] muzh «rubio» [mmuuzh]
[nn] mansan «manzana» [mannsaan]

Lecsyony 3, Video 3. (Con Geraldina López Curiel.)

(Nzhung «duro» en la sección §3.3.1 muestra el sonido [nng].)

Recordatorio: a pesar que las consonantes dobles [ll], [mm], [nn] y [nng] aparecen en las guías de pronunciación, no son parte de la ortografía zapoteca. La rr es la única consonante doble que se usa en la ortografía.

A continuación, hay versiones especiales de los sonidos [x] y [zh]. Las combinaciones de letras [x:] y [zh:] son pronunciadas con un sonido de silbido. En las guías de pronunciación, estos sonidos se indican con dos puntos (:) después de la [x] o [zh]. Se escriben x y zh. Puedes oír esto en el video que se encuentra a continuación.

[x:]

xquiny

«esquina»

[x:quiiny]

[zh:]

zhomrel

«sombrero»

[zh:ommreel]

Lecsyony 3, Video 4. (Con Geraldina López Curiel.)

Recordatorio: a pesar que estas pronunciaciones especiales de la [x:] y la [zh:] están indicadas en las guías de pronunciación, no son parte de la ortografía zapoteca.

§3.3. Más sobre las pronunciaciones

El zapoteco del valle tiene otros tres tipos de vocales además de los que ya has oído hasta el momento: vocales murmuradas, vocales cortadas y vocales laringalizadas. La mejor manera de aprender estos tipos de vocales, y los patrones vocálicos variados en donde ocurren, es imitando la pronunciación de tu maestro. Ya que todas estas diferentes vocales se escriben de la misma manera, las guías de pronunciación te servirán como referencia si se te olvida la pronunciación de una palabra, o cuando hayas aprendido una nueva palabra.

 

§3.3.1. Vocales murmuradas. Una suena como una vocal sencilla combinada con un sonido similar al sonido inglés h, o como algunos hispanohablantes pronuncian una vocal más la letra s al final de una palabra, por ejemplo la es en la palabra pues. En una vocal murmurada, las cuerdas vocales vibran mientras que se mantienen separadas. Cada uno de los primeros cinco sonidos vocálicos que has aprendido se puede pronunciar como una vocal murmurada. En las guías de pronunciación, éstas están indicadas con la letra de la vocal seguida por una [h]. Aquí tienes algunos ejemplos, que puedes oír en el video que se encuentra a continuación:

[ah] za «grasa» [zah]
[eh] bets «hermano (de un hombre)» [behts]
[ih] zhi «día» [zhi:h]
[oh] nilo «celoso» [niloh]
[uh] nzhung «duro» [nzh:uhnng]

Lecsyony 3, Video 5. (Con Geraldina López Curiel.)

(Bets representa un buen ejemplo del sonido consonante zapoteco ts.)

 

Un dato interesante sobre las vocales murmuradas es que la cantidad de murmuración, o murmullo, que oyes en una vocal puede variar de pueblo en pueblo o hasta de persona en persona. Las vocales que se presentan como murmuradas en la guía de pronunciación sonarán más murmuradas en Tlacolula o en San Lucas que en San Juan Guelavía o en Santa Ana del Valle, por ejemplo. Podrás también notar que cuando una mujer pronuncia las vocales murmuradas, suenan más murmuradas que cuando un hombre las pronuncia. Trata de imitar a tu maestro y a otros hablantes de la lengua que escuchas en la grabación.

 

La [h] zapoteca es diferente que la h del inglés y que la h del español. En inglés, la h puede representar un sonido consonántico (como en la palabra hi «hola»). En español, la h (en palabras como hola) no se pronuncia. En el zapoteco, la [h] solamente se usa en las guías de pronunciación para indicar que una vocal es murmurada.

Recordatorio: a pesar que la [h] aparece en las guías de pronunciación después de vocales, la [h] nunca se usa después de una vocal en la ortografía zapoteca. (Claro, la letra h aparece como parte de las combinaciones ch y zh.)

A veces las vocales murmuradas se pronuncian con más duración. Una vocal murmurada larga se indica con una doble vocal murmurada en la guía de pronunciación (vocal-más-h, vocal-más-h — como en [ahah]). Puedes oír esto en el video que se encuentra a continuación.

[ahah] rsa «maneja» [rsahah]
[eheh] de «polvo» [deheh]
[ihih] bi «aire» [bihih]
[ohoh] lo «cara» [lohoh]
[uhuh] yu «tierra» [yuhuh]

Lecsyony 3, Video 6. (Con Geraldina López Curiel.)

En las abreviaciones de los patrones vocálicos, una vocal murmurada se indica con la letra M. Así, el patrón de una vocal murmurada corta se muestra con M, y el patrón de una vocal murmurada larga se muestra con MM. Recuerda que puedes distinguir el tono de una sílaba zapoteca a través del patrón vocálico en la guía de pronunciación para esa sílaba. Tanto las vocales murmuradas cortas como las largas tienen un . Puedes escuchar la diferencia del tono alto de las vocales sencillas cuando comparas palabras en los ejemplos y el video a continuación.

  zu «está parado» [zuu]
  rzu «vuela» [rzuhuh]

Lecsyony 3, Video 7. (Con Geraldina López Curiel.)

La diferencia entre las vocales murmuradas cortas y dobles es sólo su duración. En las oraciones y frases zapotecas, las vocales murmuradas dobles frecuentemente son remplazadas con una vocal murmurada corta. Por ejemplo, lo «cara» [lohoh] se pronuncia con una vocal murmurada larga mientras que lorëng «las caras de ellos» se pronuncia con una vocal murmurada corta, como puedes oír en el video a continuación.

  tu lo «la cara de quién?» [tu lohoh]
  lorëng «las caras de ellos» [lohrëng]

Lecsyony 3, Video 8. (Con Geraldina López Curiel.)

Como estos ejemplos muestran, muchas palabras del zapoteco del valle se convierten en una más simple cuando se le añaden terminaciones, o cuando otras palabras las siguen. Los hablantes del zapoteco saben cómo hacer estas formas de combinación aun sin pensar en ellas (¡pero puede ser difícil recordarlas para aquellos cuya lengua natal no es el zapoteco!).

§3.3.2 Vocales cortadas. Una termina con un . Este sonido se hace cerrando completamente las cuerdas vocales del glotis (la apertura sobre la laringe), cortando el flujo del aire de los pulmones hacia la boca sin que se toquen los labios o cualquier otra parte de la boca. Este sonido lo usan muchos hispanohablantes al final de las palabras y no para enfatizarlas. El saltillo no se escribe en la ortografía de zapoteco del valle pero en las guías de pronunciación este sonido se indica con ‘ (un apóstrofo). Todas las cinco vocales del zapoteco que has aprendido pueden ser cortadas, como puedes oír en el video a continuación.

[a’] chat «beso» [cha’t]
[e’] rdets «al revéz» [rde’ts]
[i’] ricy «ahí» [ri’cy]
[o’] tyop «dos» [tyo’p]
[u’] ruc «aquí» [ru’c]

Lecsyony 3, Video 9. (Con Geraldina López Curiel.)

El tono de una sola vocal cortada es tan alto como el de una vocal doble sencilla (¡pero la vocal cortada sola es más corta!). Para representar los patrones vocálicos zapotecos, abreviaremos una vocal cortada con la letra C. El patrón de arriba, entonces, se representa con una sola C.

Recordatorio: a pesar que el [‘] aparece en las guías de pronunciación, no es parte de la ortografía zapoteca.

Las vocales cortadas frecuentemente se combinan con otras vocales. Cuando otras vocales siguen a una vocal cortada dentro de una sílaba, el sonido de la vocal es interrumpida por un saltillo. Por ejemplo, al final de una palabra una vocal cortada frecuentemente es seguida por una vocal murmurada (en un patrón CM — cortada más murmurada). Aquí hay algunos ejemplos que puedes oír en el video que sigue.

[a’ah] bca «cuervo» [bca’ah]
[e’eh] ze «elote» [ze’eh]
[i’ih] zhi «nariz» [zhi’ih]
[o’oh] ndyo «gordo» [ndyo’oh]
[u’uh] yu «casa» [yu’uh]

Lecsyony 3, Video 10. (Con Geraldina López Curiel.)

Esta secuencia de vocales tiene un — inicia más alto de lo que termina.

 

Puede que te sea más difícil oír el saltillo cuando una consonante sigue este mismo patrón CM, pero ¡ahí está! Aquí hay algunos ejemplos que puedes oír en el video que sigue.

[a’ah] nazhy «mojado» [na’ahzhy]
[i’ih] nyis «agua» [nnyi’ihs]
[u’uh] cub «tejate» [cu’uhb]

Lecsyony 3, Video 11. (Con Geraldina López Curiel.)

(En estas palabras, parece haber menos pausas entre la vocal cortada y la vocal murmurada que en otras palabras en donde la vocal murmurada se encuentra al final.) En algunas palabras, la vocal cortada está seguida por una vocal doble murmurada (CMM), también con un tono descendente. Aquí hay algunos ejemplos que puedes oír en el video que sigue.

[i’ihih] galguizh «enfermedad» [gahllgui’ihihzh]
[u’uhuh] budy «pollo» [bu’uhuhdy]

Lecsyony 3, Video 12. (Con Geraldina López Curiel.)

Una vocal cortada también puede ser seguida por una vocal sencilla (CS), como en estos ejemplos que puedes oír en el video que sigue. Este patrón vocálico se pronuncia con un — termina más alto de lo que inicia.

[a’a] Rnany «Hernandez» [Rna’anny]
[e’e] Pepsy «Pepsi» [Pe’epsy]
[i’i] gyizh «citadino, citadina» [gyi’izh]
[o’o] Loby «López» [Lo’oby]
[u’u] zhub «maíz» [zh:u’ub]

Lecsyony 3, Video 13. (Con Geraldina López Curiel.)

 

El tono ascendente de una vocal cortada seguida por dos vocales sencillas (CSS) pudiera parecerte elevarse aun más:

[a’aa] ayudan «ayudante» [ayuda’aann]
[e’ee] pwen «puente» [pwe’eenn]
[i’ii] chinzh «chinche» [chi’iinnzh]
[o’oo] golpy «golpe» [go’oollpy]

Lecsyony 3, Video 14. (Con Geraldina López Curiel.)


Lecsyony Chon, Foto 2. Este letrero en Mitla dice «niss yaa» (nyis ya [nnyi’ihs yàa]), lo que significa «agua limpio», escrito con una ortografía diferente a la que se usa en este libro.

Los hablantes frecuentemente usan las vocales dobles para representar los sonidos zapotecos que son diferentes a los sonidos del español.

 

§3.3.3 Vocales laringalizadas. El último tipo de pronunciación de vocales zapotecas es la . Las vocales laringalizadas suenan como si alguien estuviera hablando con una voz más baja que su voz normal o tal vez como si se acabara de levantar. En una vocal laringalizada, un extremo de las cuerdas vocales vibra irregularmente, mientras que el otro extremo se cierra, produciendo un sonido ronco en conjunto con la vocal.

 

En la guía de pronunciación, las vocales zapotecas laringalizadas se escriben con un : [à], [è,], [ì], [ò], [ù]. (El acento grave va en oposición contraria del acento usual que se usa en español. Puede ayudarte recordar que parece que el acento se inclina hacia abajo de la izquierda a la derecha, tal como bajas tu voz cuando pronuncias una vocal laringalizada.) Representando el patrón vocálico usaremos una L para indicar una vocal laringalizada.

 

Las vocales laringalizadas nunca se usan solas en el zapoteco del valle, sino que siempre se combinan con otro tipo de vocal. Frecuentemente, éste es una vocal cortada (en un patrón LC). Aquí tienes unos ejemplos del patrón vocálico de laringalizada más cortada, que tiene un tono descendente:

[àa’] rcaz «quiere» [rcàa’z]
[èe’] becw «perro» [bèe’cw]
[ìi’] dizh «lenguaje» [dìi’zh]
[òo’] bdo «bebé» [bdòo’]
[ùu’] rdub «barre» [rdùu’b]

Lecsyony 3, Video 15. (Con Geraldina López Curiel.)

(¿Oyes la w al final de becw? La combinación cw no ocurre al final de una palabra en el español.)

 

El patrón vocálico de laringalizada, cortada, sencilla (LCS) también tiene un tono descendente:

[àa’a] rtaz «golpea» [rtàa’az]
[ìi’i] mniny «niño» [mnìi’iny]

Lecsyony 3, Video 16. (Con Geraldina López Curiel.)

Algunos hablantes usan este patrón LCS en donde otros usan el patrón LC. Por ejemplo, hay otra manera de decir «perro»:

  becw «perro» [bèe’cw] / [bèe’ecw]

Lecsyony 3, Video 17. (Con Geraldina López Curiel.)

A veces dos vocales laringalizadas están seguidas de una vocal cortada. ¡Este patrón vocálico LLC, que también tiene un tono descendente, suena aun más ronco!

[ààa’] mna «mujer» [mnnààa’]
[èèe’] bel «culebre» [bèèe’ll]
[ììì’] garzi «intestino» [garzììi’]
[òòo’] ydo «iglesia» [ydòòo’]
[ùùu’] gub «escoba» [gùùu’b]

Lecsyony 3, Video 18. (Con Geraldina López Curiel.)

Un hecho interesante sobre las vocales laringalizadas en los patrones vocálicos como los de arriba es que el grado de ronquera que oyes puede variar de hablante en hablante. Puedes notar que cuando un hombre pronuncia las vocales laringalizadas, suenan más roncas que cuando una mujer las pronuncia. Trata de imitar a tu maestro y a otros que escuchas en los videos.

 

Lecsyony 3, Video 19. (Con Geraldina Dr. Felipe H. Lopez.)

Cuando una vocal laringalizada no está seguida por una vocal cortada, sino por una vocal sencilla, suena más suave, menos ronca. Aquí están algunos ejemplos:

[àa] dany «montaña» [dàany]
[èe] rbez «espera» [rbèez]
[ìi] rguiny «la pega» [rguìiny]
[òo] bo «carbón» [bòo]
[ùu] buny «persona» [bùunny]

Lecsyony 3, Video 20. (Con Geraldina López Curiel.)

Este patrón vocálico LS tiene un tono bajo.

 

También hay otros patrones vocálicos de laringalizada más sencilla. Por ejemplo, las siguientes palabras contienen una vocal laringalizada más dos vocales sencillas.

[àaa] nan «mamá» [nnàaan]
[èee] rchyezhy «estornuda» [rchyèeezhy]
[ùuu] muly «dinero» [mùuully]

Lecsyony 3, Video 21. (Con Geraldina López Curiel.)

Este patrón vocálico LSS tiene un tono ascendente.

Recordatorio: a pesar que las vocales con acento aparecen en las guías de pronunciación, no son parte de la ortografía zapoteca.

Hay otra secuencia de vocales común en las guías de pronunciación: una vocal sencilla seguida de una vocal laringalizada seguida de una vocal cortada. Este patrón vocálico SLC también tiene un tono descendente.

[aàa’] ya «arriba» [yaàa’]
[eèe’] bel «carne» [beèe’l]
[iìi’] Mizh «Mixe» [Miìi’zh]
[uùu’] cudy «muslo» [cuùu’dy]

Lecsyony 3, Video 22. (Con Geraldina López Curiel.)

§3.4 Otros tipos de vocales

Ahora ya has aprendido a pronunciar todos los tipos diferentes de vocales zapotecas. Más adelante aprenderás patrones vocálicos adicionales que pueden aparecer en las guías de pronunciación. Cada una de estas secuencias de vocales diferentes en las guías de pronunciación tiene su propio tono asociado (para la mayor parte de ellas, tienen un tono descendente).

 

Has visto muchos ejemplos de una vocal sencilla (S) en las guías de pronunciación, pero no has visto éstas al final de las palabras. Aquí hay una, en un ejemplo de la sección §3.1:

ra wi «guayabas» [ra wii]

Lecsyony 3, Video 23. (Con Dr. Felipe H. Lopez.)

La palabra de plural ra es especial: no se usa por sí sola, sino sólo antes de otra palabra. En la guía de pronunciación para las sílabas claves al final de las palabras que pueden ser usadas solas, sin ninguna terminación añadida, nunca podrás tener una sola vocal sencilla. Las vocales sencillas solas aparecen en las guías de pronunciación solamente en donde no son sílabas claves o en palabras como ra que se usan sólo como parte de una frase más larga. Además aparecen en terminaciones como la –ëng que viste en al sección §2.5, que se discutirá más en la próxima sección.

§3.5. Más sobre la vocal ë

La vocal ë también puede ocurrir en versiones murmuradas, cortadas y laringalizadas. Aquí está una palabra zapoteca que contiene una versión murmurada de esta vocal, en un patrón M:

[ëh] btsë «tuna (fruta de cactus órgano)» [btsëh]

Lecsyony 3, Video 24. (Con Geraldina López Curiel.)

Cuando la vocal ë es pronunciada como laringalizada, hay un problema para la guía de pronunciación (ya que si recuerdas, las vocales laringalizadas son representadas con un acento `, que no se puede fácilmente combinar con la ¨ sobre la ë). En la guía de pronunciación, una vocal ë laringalizada se representa como ê — una e con un  (que parece como una gorra sobre la vocal). Aquí está un ejemplo, con un patrón vocálico LC:

[êë’] tsë «diez» [tsêë’]

Lecsyony 3, Video 25. (Con Dr. Felipe H. Lopez.)

Algunas personas pronuncian esta palabra con una ë, como la presentamos, mientras que otras la pronuncian con un diptongo ëa. En ambos casos, hay una vocal laringalizada [ê] y un patrón vocálico LC:

[êa’] tsëa «diez» [tsëa’]

Lecsyony 3, Video 26. (Con Geraldina López Curiel.)

Algunas palabras se pronuncian de forma diferente por distintos hablantes del zapoteco del valle. Las diferencias más comunes están en las vocales. Deberías escribir las vocales como las oyes. Si tu maestro dice tsë para «diez», así es como deberías escribir la palabra. Si tu maestro dice tsëa, deberías escribir la palabra de esa manera, y así sucesivamente.

 

Una de las posiciones en las que comunmente se encuentra la vocal ë en zapoteco del valle es en las terminaciones que se añaden a las otras palabras, como las siguientes:

Becwëng. «Es un perro.» [bèe’cwëng]
tyopën «dos de nosotros» [tyo’pëhnn]

Lecsyony 3, Video 27. (Con Geraldina López Curiel.)

Estos ejemplos contienen las terminaciones especiales –ëng «el, ella, su» (cercano) y –ën «nosotros, nuestro». Terminaciones como éstas son muy comunes en sustantivos, verbos y otras palabras en oraciones zapotecas. Aprenderás más sobre estas terminaciones más tarde. (Las guías de pronunciación están incluidas por cada ejemplo en esta lección, pero normalmente no estarán incluidas. La práctica es la mejor manera de aprender a pronunciar las palabras y las oraciones zapotecas. Escucha los ejemplos en los materiales del audio de este curso, y escucha a tu maestro. También nota que la ë en la terminación ën no siempre te sonará fuertemente murmurada – pero siempre tiene el tono bajo de una vocal M.)

 

Algunas personas que hablan el zapoteco del valle (especialmente algunas personas de San Lucas) usan la vocal ë en las sílabas claves de sólo algunas palabras — «tuna», «diez» y una o dos más. Para otros hablantes del zapoteco de San Lucas y de otros pueblos, esta sexta vocal zapoteca es más común. Usan la ë en lugar de la e en muchas palabras, como en

e / ë guecy / guëcy «cabeza» [gue’ehcy] / [guë’ëhcy]

Lecsyony 3, Video 28. (Con Geraldina López Curiel.)

¿Qué vocal usa tu maestro para decir esta palabra, e o ë? (La mayor parte de los que hablan el zapoteco no están conscientes del hecho de que palabras muy conocidas como «cabeza» tiene dos pronunciaciones hasta que se lo señala. ¡Pero una vez que tú lo sepas, comenzarás a notar quiénes usan la e en palabras como «cabeza», y quiénes usan la ë!) Mientras estás aprendiendo el zapoteco, es mejor imitar a tu maestro y pronunciar y escribir la palabra de acuerdo con la manera que la pronuncia tu maestro.

§3.6. Más sobre los diptongos

Los diptongos que has aprendido en la última lección pueden ser usadas en los mismos tipos de pronunciación de vocales que ya has visto.

 

Por ejemplo, sabes que la guía de pronunciación puede tener una vocal laringalizada seguida por una vocal cortada, en un patrón LC con un tono descendente. En los ejemplos de este patrón que viste anteriormente (en la sección §3.3.3) ambas vocales eran las mismas. Sin embargo, los diptongos pueden ser usadas en el mismo patrón, como en los siguientes ejemplos:

[ài’] gai «cinco» [gài’]
[àu’] Dyau «Santiago» [Dyàu’]
[èi’] ryeizy «digiere» [ryèi’zy]
[èu’] gueu «río» [guèu’]
[ìe’] ried «viene» [rìe’d]
[ùa’] nduax «poderoso» [ndùa’x]

Lecsyony 3, Video 29. (Con Geraldina López Curiel.)

En cada caso, la primera parte del diptongo en la guía de pronunciación es laringalizada, mientras que la segunda parte del diptongo es cortada.

 

Los diptongos pueden variar un poco de pueblo en pueblo. Tal como viste en la palabra «diez» en la sección §3.5, algunas personas que hablan el zapoteco pueden usar una vocal sencilla en donde otras personas usan un diptongo. Escucha a tu maestro y pronuncia y escribe las palabras en la manera que tu maestro las hace.

 

Aquí hay otro ejemplo de una diferente pronunciación de los diptongos. Sabes que en una guía de pronunciación una vocal laringalizada puede ser seguida por una vocal sencilla (LS), produciendo un tono bajo. La misma secuencia puede tener un diptongo, como en

[èi] / [êi] bzeiny / bzëiny «venado» [bzèiny] / [bzêiny]
[ìe] rzhiel «encuentra» [rzhìel]
[ùa] rguad «pica» [rgùad]

Lecsyony 3, Video 30. (Con Geraldina López Curiel.)

(Algunas personas que hablan el zapoteco pronuncian «venado» con un diptongo ei, otras con ëi.) De nuevo, la primera vocal en la secuencia es la primera parte del diptongo, y la segunda vocal es la segunda parte del diptongo.

 

Aquí hay algunos ejemplos de diptongos en el patrón de cortada más murmurada (CM):

[a’ih] raisy «duerme» [ra’ihsy]
[a’uh] rau «come» [ra’uh]
[e’ih] teiby «uno» [te’ihby]
[u’ah] dual «pecado» [du’ahll]

Lecsyony 3, Video 31. (Con Geraldina López Curiel.)

Los diptongos también pueden aparecer en una secuencia de tres vocales. Por ejemplo, ya has visto los ejemplos del patrón LLC, una secuencia de dos vocales laringalizadas seguidas de una vocal cortada. Un diptongo puede ser usada en el mismo patrón, como en

[àài’] yulai «municipio» [yu’làài’]
[èèi’] / [êêi’] zeiny / zëiny «trabajo» [zèèi’ny] / [zêêi’ny]

Lecsyony 3, Video 32. (Con Geraldina López Curiel.)

Cuando un diptongo aparece en un patrón vocálico con tres vocales, como el patrón LLC, ya sea la primera o la segunda parte del diptongo puede repetirse. Así, por ejemplo, el diptongo ua puede aparecer en este patrón ya sea como [ùùa’] (con la [u] dos veces) o como [ùàa’] (con la [a] dos veces).

[ìàa’] blias «zanja» [blìàa’s]
[ììa’] gyia «flor» [gyììa’]
[ùàa’] ruan «llora» [rùàa’n]
[ùùa’] bdua
«banana» [bdùùa’]

Lecsyony 3, Video 33. (Con Geraldina López Curiel.)

§3.7. Otro cuadro de resumen

Abajo encontrarás un cuadro de los tipos de patrones vocálicos que ya has aprendido en esta lección. Este cuadro presenta una lista de patrones, con ejemplos y referencias a la sección en donde fueron introducidos. Están organizados según el tono de cada patrón.

Patrón Ejemplo (ortografía) Significado Pronunciación Tono Sección
SS wi «guajaba» [wii] alto §3.1
C ricy «ahí» [ri’cy] alto §3.3.2
M zhi «día» [zhih] bajo §3.2
MM bi «aire» [bihih] bajo §3.2
MS rguiny «la pega» [rguìiny] bajo §3.3.3
CM zhi «naríz» [zhi’ih] descendente §3.3.2
CMM galguizh «enfermedad» [gahllgui’ihihzh] descendente §3.3.2
LC dizh «lenguaje» [dìi’zh] descendente §3.3.3
LCS mniny «niño» [mnìi’iny] descendente §3.3.3
LLC garzi «intestino» [garzììi’] descendente §3.3.3
SLC ya «arriba» [yaàa’] descendente §3.4
CS gyizh «persona urbana» [gui’izh] ascendente
§3.3.2
CSS chinzh «chinche» [chi’iinnzh] ascendente
§3.3.2
LSS nan «mamá» [nnàaan] ascendente
§3.3.3

Ahora has aprendido cómo pronunciar los tipos de patrones vocálicos más comunes que verás en las guías de pronunciación en este libro. Hay más cosas que aprender acerca de la pronunciación tanto de las vocales como de las consonantes, la mayor parte de las cuales se presentarán en la siguiente lección. Lo más importante, sin embargo, es tratar de imitar a tu maestro y a las personas que hablan en los videos, y referirte de nuevo a esta sección — o en el cuadro completo en S-1 — cuando lo necesites.

Nota comparativa. Algunas palabras se pronuncian diferentemente por personas que hablan el zapoteco del valle. Las diferencias más comunes son en las vocales. Deberías escribir (¡y pronunciar!) las vocales que escuchas. Si tu maestro dice tsë para «diez», por ejemplo, así es como deberías escribir la palabra. Si tu maestro dice tsëa, deberías escribir esa palabra, y así sucesivamente.

 

Licencia

Icono de Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional

Excepto cuando se especifiquen otros términos, Cali Chiu: un curso de zapoteco del valle por Pamela Munro, Brook Danielle Lillehaugen, Felipe H. Lopez, Olivia V. Martínez, Brynn Paul, y Lillian Leibovich se distribuye bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.

Compartir este libro