8. Lecsyony Xon: Rnalaza liu “I remember you”

In this lesson, you’ll learn about how to express “I” and “you” subjects and “me” and “you” objects in Zapotec. “I” subjects and the verbs they are used with are covered in sections §8.1§8.2. Section §8.3 introduces the pre-verb word a, which is usually translated “already”. Informal “you” subjects and the verbs they are used with are presented in sections §8.4§8.5. Section §8.6 introduces the “I/me” and “you” free pronouns. Another way to say “gives” is presented in section §8.7. Finally, section §8.8 explains how to use plural noun phrases, and section §8.9, number phrases.


Fot Teiby xte Lecsyony Xon. Baskets for sale in the market in Tlacolula.

Ra Dizh

a [a] already

caj [ca’j] box

chon [chòonn] three

dadich [dahdi’ihch] blanket

ga [gààa’] nine

gai [gài’] five

gaz [gàaz] seven

gues [guehs] clay pot, earthenware pot

gyia [gyììa’] flower

gyizhily [gyizhi’iilly] chair

juguet [jugue’t] toy

lat [la’t] can

Lia Da [Lia Daa] Soledad

liu [lìu’] you (informal singular)

mes [me’es] table

myegr [mye’gr] border patrol; border patrol officer

naa [nàa’] I; me

plad [plaàad] dish

ra [ra] (marks plural nouns; see lesson)

rdyan [rdyaàa’n] gets hungry § prog. candyan [candyààa’n] / caldyan [caldyààa’n]

ricy [ri’cy] there

rnizh [rnìi’izh] gives (something) to (the speaker or hearer)

rtainy [rtàa’iny] crushes, dents

rtop [rtòo’p] gathers

ryual [ryu’ahll] pants (of a dog, for example)

rzeny [rzehnny] arrives; arrives at, arrives in (a place)

rzicy [rzi’ihcy] sends (someone) back to (a place)

tap [tahp] four

tyop [tyo’p] two

tsë [tsêë’] ten

Wse [Wsee] / Se [See] Jose

xon [x:òon] eight

xop [x:òp] six

zhimy [zhìi’mmy] basket

Lecsyony 8, Video 1. (With Geraldina López Curiel.)

Xiëru Zalo Ra Dizh

1. You’ve already seen several sets of Zapotec words that are spelled the same but pronounced differently with different meanings (comparable to English bow, for example, which has different meanings depending on whether it is pronounced like bough or beau). Another example is a “already”, which sounds very different from a “yes”.

2. The word myegr can be used to refer to the whole border patrol or to an individual border patrol officer:

Bzicy myegr laëng Meijy.

“The border patrol sent him back to Mexico.”

Bzicy ra myegr laëng Meijy.

“The border patrol officers sent him back to Mexico.”

3. Rdyan has an irregular progressive form (see section §6.5). Irregular verb forms are listed in the Ra Dizh following the symbol §. You can also check the forms of any verb in the Valley Zapotec Verb Charts.

4. You learned the COUNTING NUMBERS at the end of Unida Teiby; in this lesson you’ll see how to use them in sentences.

§8.1. “I” subjects

In this lesson you’ll learn how to refer to yourself and the person you’re talking with in a conversation. To begin with, here are some sentences with “I” subjects:

Rcaza cha guet.

“I want a tortilla.”

Bsana liebr.

“I left the book behind.”

Cabana.

“I am following a medical diet.”

Candyana.

“I am getting hungry.”

Lecsyony 8, Video 2. (With Geraldina López Curiel.)

These sentences use a new ending, -a [a’], a bound pronoun which is added to a verb to indicate that its subject is “I”. This pronoun can be attached to any verb that would make sense for a speaker to use with him- or herself as the subject. As with the other bound pronouns you have learned, -a is not a separate word and must always be attached to the verb of its sentence.

 

Noun phrase objects may be focused in sentences like these, too, of course:

Lapy mnaza.

“I grabbed the pencil.”

Lat catainya.

“I am crushing the can.”

Lia Petr cuan Bed ryulaza.

“I like Petra and Pedro.”

Since -a begins with a vowel, the ending -di that follows a negative verb becomes -dy before this pronoun:

Queity cabandya.

“I am not following a medical diet.”

Queity bdeidydya liebr mes.

“I didn’t give the book to the teacher.”

Tarea Teiby xte Lecsyony Xon.

Translate the following sentences into Zapotec. Then pronounce each of your sentences.

a. I didn’t crush the box.

b. I poked the stick at Jose.

c. I rode that horse.

d. I don’t want a tortilla.

e. Did I turn off the television?

§8.2. Changes in verbs with “I” subjects

Verbs like those in section §8.1, whose bases contain KCP, KP, KC, or CP vowel patterns, do not change their pronunciation when the -a pronoun “I” is added. However, most other types of verbs do change before “I”. In this lesson, you’ll learn about the types of changes that may occur, and how to refer to the Valley Zapotec Verb Charts for more information on verb forms.

 

Most verbs — almost all of those whose bases have CB, KKC, or BB vowel patterns — change their vowel pattern to CP before -a. Thus, for example, btyis has a CB vowel pattern, but btyisa has a CP pattern ([btyi’isa’]). Listen to your teacher read the following pairs of sentences, and you’ll hear the rising CP tone in the key syllable of the base of the verb before the -a ending of the “I” subject verbs:

Btyis zhyet.

“The cat jumped.”

Btyisa.

“I jumped.”

Canyity Lia Petr muly.

“Petra is missing money.”

Canyitya muly.

“I am missing money.”

Mnalaz mna mes.

“The woman remembered the teacher.”

Mnalaza mes.

“I remembered the teacher.”

Rdeidy doctor teiby juguet laëng.

“The doctor gives a toy to him.”

Rdeidya teiby juguet laëng.

“I give a toy to him.”

Bsubiaz buny teiby plad.

“The person dried a dish.”

Bsubiaza teiby plad.

“I dried a dish.”

Lecsyony 8, Video 3. (With Ana López Curiel.)

If you are in doubt as to what pronunciation to use for the base of a new verb with an “I” subject whose base does not have an KCP, KP, KC, or CP vowel pattern, a CP vowel pattern is the best guess.

Tarea Tyop xte Lecsyony Xon.

Change the subject of each of the following sentences to “I”. Practice reading the original sentence and your new sentence out loud. Pay special attention to whether the vowel pattern of the verb changes when there is an “I” subject. Translate each of your new sentences into English.

a. Bzicy myegr Wse Meijy.

b. Queity bcwualdi Lia Da rrady.

c. Btyis mniny e?

d. Plad re casubiaz buny.

e. Uas btaz zhyap zhieb.

f. Rsudeiby mna nyis.

A few verbs have other types of pronunciation changes in the “I” subject form, however. As you learned in Lecsyony Gaz, rbany “wakes up”, with a B vowel pattern, does not change in the combination form — the pronunciation of the base of rbanyi is the same as that of rbany in independent form:

Rbany mniny.

“The child wakes up.”

Rbanyi.

“He (that one) wakes up.”

Lecsyony 8, Video 4. (With Ana López Curiel.)

But, as you’ve learned, the B vowel pattern of the base changes to a KC pattern before -ëng, and the same change occurs before -a ([rbàa’nnya’]):

Rbanyëng.

“She (this one) wakes up.”

Rbanya.

“I wake up.”

Lecsyony 8, Video 5. (With Ana López Curiel.)

Most verbs with B vowel patterns, however, like the others you saw earlier, change their vowel pattern to CP in the “I” subject form. This change occurs with rzeny [rzehnny]: rzenya [rze’ennya’], for example.

Bzenya Ndua.

“I arrived in Oaxaca.”

Cazenyëng ricy.

“He is arriving there.”

Lecsyony 8, Video 6. (With Ana López Curiel.)

 

The best way to learn the pronunciation of the “I” forms of different verbs is to listen carefully to your teacher’s examples and the recordings and then to practice saying them yourself. If you learn the “I” subject form of a new verb when you learn the verb stem, that will help.

Tarea Chon xte Lecsyony Xon.

Translate the following sentences into Zapotec. Then, read each of your Zapotec sentences aloud, paying special attention to the pronunciation of the verb with the “I” subject.

a. I am giving a tortilla to her.

b. I didn’t wake up.

c. I am drying the pot.

d. I want a blanket.

e. I didn’t arrive in Mexico.

§8.3. Verb phrases beginning with a

A [a] is a useful word that is often used in both questions and other types of sentences, most commonly with perfective verbs, as in these little dialogues:

A btop mna gyia e?

“Did the woman already gather the flowers?”, “Has the woman gathered the flowers?”

A btopëng gyia.

“She has gathered the flowers.”

A **bzhuny zhyap e?

“Did the girl already elope?”, “Has the girl eloped?”

A **bzhunyëng.

“She has eloped.”

A bsubiaz buny plad e?

“Did the person already dry the dish?”, “Has the person dried the dish?”

A bsubiazi plad.

“He has dried the dish.”

A is often translated “already”, but sometimes it does not have this meaning. A is used before a verb, at the beginning of a verb phrase, to let you know something about the completion of the verb. A sentence with a is often translated into English with a sentence containing has (or have), as in the examples.

 

A VERB PHRASE is a sequence of two or more words that together express a verb idea, like a plus a following verb word. A focused noun phrase goes before the whole verb phrase:

Plad a bsubiazi.

“He has dried the dish.”

Although a “already” is written the same way as the bound subject pronoun -a “I”, the two are not pronounced the same, and they are not used the same either. A “already” always goes before a verb word, and the pronoun -a “I” (which has a C vowel) is always attached at the end of a word. You can use the two of them together, too:

A bdeidya liebr laëng.

“I have given him the book.”

(As you know already, Zapotec has many sets of words and word parts that are written the same but pronounced differently. A “yes” is another different a! Don’t forget that you can always consult the pronunciation guide if you forget how to pronounce any Zapotec word.)

Tarea Tap xte Lecsyony Xon

Change the following questions into statement answers, using a “already” and changing any noun phrase subjects to corresponding pronoun subjects (-i or -ëng). Then translate the question and answer pairs into English.

a. A bdieby nyis e?

b. A wbany mna e?

c. A bzenya Ndua e?

d. Caj a bxyeily buny e?

e. A wbeb zhyap teiby guan e?


Fot Tyop xte Lecsyony Xon. Flowers on an altar decorated for Easter in San Lucas Quiaviní.

§8.4. “You” subjects

Here are some sentences with “you” subjects, using the “you” subject pronoun -u [ùu’].

Rcazu cha guet e?

“Do you want a tortilla?”

Bsanu liebr cuan plum.

“You left the book and the pen behind.”

Cabanu e?

“Are you following a medical diet?”

Caldyanu e?

“Are you getting hungry?”

Like the -i, –ëng, and -a subject pronouns, –u is a bound pronoun that cannot be used by itself but must always be attached to the verb of its sentence.

 

In English, we use the same word “you” whether we are speaking to one person or to many — these are all “you” in English. (Of course, it’s possible to indicate that you are speaking to more than one person by saying things like “you all” or “you guys”, but it’s most common just to say “you”.) Moreover, the English word “you” doesn’t change whether it’s used as a subject (as in You hit him) or as an object (as in He hit you).

 

Like many other languages, however, Valley Zapotec has different words for all these uses of “you” — the new pronoun -u is only used as a subject, and only when you are referring to just one person, a singular “you” (abbreviated “sg.”). Zapotec speakers make an additional distinction involving “you” as well. The -u pronoun is only used when you are speaking with people your own age or younger, usually people you know well. It expresses an INFORMAL “you” (abbreviated “inf.”). Conservative Valley Zapotec speakers do not use the informal -u even when addressing their parents.

 

Thus, the -u pronoun is used when talking informally to one person, who is the subject of your sentence. You’ll learn how to express a more formal “you”, as well as plural “you”, in Lecsyony Ga.

Tarea Gai xte Lecsyony Xon.

Using each of the following verbs once, complete each of the questions with a verb and a “you” subject: rcwany, rguad, rnaz, rnudizh, rbeb, rsan, rtaz, rcaz, rchiby, rtainy. Practice reading each of your questions out loud. Then translate each of your sentences into English.

a.                                             mna e?

b.                                              teiby liebr cuan teiby lapy e?

c. Guan                                              e?

d. Uas                                              zhyet e?

e.                                              cha guetxtily e?

f. Lat re                                              e?

g. Uas                                              gyag becw e?

h.                                              doctor e?

i.                                              bolz e?

j. Uas                                              zhyap e?

§8.5. Changes in verbs with informal “you” subjects

Verbs whose independent form contains a KCP, KP, KC, or CP vowel pattern, like those in section §8.1, do not change their vowel pattern in the informal “you” form. For most other verbs, the combination form is used before -u.

 

Thus, verbs with a KKC pattern use their combination form (with its KC vowel pattern) before -u. Listen to your teacher pronounce the following sets of sentences:

Bsudieby mes nyis.

“The teacher boiled the water.”

Bsudiebyi nyis.

“She boiled the water.”

Bsudiebyu nyis e?

“Did you boil the water?”

Ryulaz buny mna.

“The man likes the woman”

Ryulazëng mna.

“He likes the woman.”

Ryulazu mna.

“You like the woman.”

Lecsyony 8, Video 7. (With Ana López Curiel.)

You can hear that the key syllable of the verb base sounds shorter (in the combination form) before -u, -i, and -ëng than in the independent form without a pronoun ending.

 

In these verbs, the vowel pattern is different before -u, -i, and -ëng than before -a, where the combination form is not used but a CP pattern is used instead:

Bsudiebya nyis.

“I boiled the water.”

Ryulaza mna.

“I like the woman.”

Lecsyony 8, Video 8. (With Ana López Curiel.)

Compare these verbs with the -u, -i, and -ëng subject forms of the same verbs above, and you’ll hear the difference in the pronunciation of the base.

 

Verbs with CB and BB vowel patterns also change their vowel pattern to CP before -a, and they make the same change before -u. Again, compare the following sets of verbs as your teacher reads them aloud:

Rtyis zhyet.

“The cat jumps.”

Rtyisëng.

“He jumps.”

Rtyisu e?

“Do you jump?”

Rtyisa.

“I jump.”

Bsubiaz doctor teiby plad.

“The doctor dried a plate.”

Bsubiazi teiby plad.

“He dried a plate.”

Bsubiazu teiby plad e?

“Did you dry a plate?”

Bsubiaza teiby plad.

“I dried a plate.”

Lecsyony 8, Video 9. (With Ana López Curiel.)

Verbs with CB vowel patterns do not change in the combination form, but usually change to CP before both the -u and -a pronouns. Verbs with BB vowel patterns like rsubiaz have PB patterns in the combination form, but again change to a CP pattern before -a and -u. In each group above, the last two verbs are different from the others.

 

Rbany “wakes up” has the same change to a KC pattern that you heard with -ëng and -a subjects:

A wbanyu e?

“Have you woken up?”

Lecsyony 8, Video 10. (With Ana López Curiel.)

 

Zapotec verbs with “I” and “you” subjects are easy to spell, but harder to learn to pronounce. The best thing is to learn the “I” and informal “you” form of a verb when you learn the verb stem. But following the rules here, you will often be able to make a good guess as to the right form to use with a new verb.

Tarea Xop xte Lecsyony Xon.

Translate each of the following sentences into Zapotec. Practice reading each one aloud. Try to pronounce each sentence the way your teacher does!

a. Do you remember Juan?

b. You are missing a book.

c. Are you teaching Petra Zapotec?

d. You are really jumping.

e. Did you send Pedro back to Oaxaca?

f. You like the cat.

g. Did you dry the dish?

§8.6. “I”/”me” and “you” free pronouns

The free pronoun for “I” and “me” is naa [nàa’], and the free pronoun for “you” (informal singular) is liu [lìu’]. You can use these pronouns for both objects and focused subjects, just as with laëng and lai.

Bguad manyser liu e?

“Did the bee sting you?”

A, bguad manyser naa.

“Yes, the bee stung me.”

Remember that with a focused subject pronoun, there always has to be a bound pronoun following the verb:

Naa canyitya muly.

I am missing money.”

Liu wbanyu.

You woke up.”

These sentences would make no sense without the subject pronouns -a and -u on their verbs.

 

As you learned in Lecsyony Gaz, free pronoun objects cannot be focused.

Tarea Gaz xte Lecsyony Xon

Answer each of the following questions in Zapotec, starting with either a “yes” or queity “no”. Practice saying each of the pairs out loud. Pay careful attention to the pronunciation of the verb.

a. Bzicyu naa Meijy e?

b. Bcwanya liu e?

c. Caguad banua liu?

d. Mnalazu naa?

e. Caseidy Wse liu Ingles?

§8.7. Another way to say “gives”

In Lecsyony Gai you learned the word rdeidy “gives”, used in sentences like

Bdeidy mes liebr laëng.

“The teacher gave him the book.”

Cadeidya teiby lapy mes.

“I am giving a pencil to the teacher.”

In these sentences, the objects are laëng and mes — those who are given something are people who are not involved in the conversation. If you want to talk about someone giving something to yourself (the speaker) or to the person you’re talking with (the hearer), however, you have to use a different “give” verb, rnizh, as in

Queity rnizhdi mes liebr naa.

“The teacher doesn’t give me the book.”

Canizha teiby lapy liu.

“I am giving you a pencil.”

Mnizhu plad naa e?

“Did you give me the dish?”

Thus, when the recipient is one of the people involved in the conversation, use rnizh instead of rdeidy. Rdeidy refers only to giving something to someone other than the speaker or the hearer.

Tarea Xon xte Lecsyony Xon.

Translate the following sentences into Zapotec, paying attention to the difference between rdeidy and rnizh. Then say each sentence out loud.

a. Did you give her the blanket?

b. She didn’t give me the flower.

c. Give the child the toy!

d. I didn’t give you the basket.

e. She is giving Soledad that box.

f. I gave a plate to the woman.

g. Jose is giving me the table and the chair.

h. Give me a tortilla!

§8.8. Plural nouns

All the sentences we’ve used so far have contained only singular nouns, nouns referring to only one individual or one object. To make a Zapotec noun plural, you need to use the plural word ra ([ra]) in front of the noun, as in the following sentences:

Bsubiaza ra plad.

“I dried the dishes.”

Uas rzhiby ra buny.

“The people get really scared.”

Bdeidyu ra liebr laëng e?

“Did you give him the books?”

Ra zhyap caseidy Dizhsa.

The girls are learning Zapotec.”

(Plural is abbreviated as “pl.”.) You can use a plural noun phrase as either a subject or an object, focused or not, as in these examples. Usually these plural noun phrases are translated into English with “the”, but not always — it depends on the context.

 

When ra is used in a re [rèe’] “this” or re [rèe] “that” noun phrase, you’ll use “these” or “those” in the English translation:

Ra becw re byual.

“Those dogs panted.”

Ra mniny re bcwany mna.

“The woman woke these children up.”

In English, we use the plural ending -s every time we refer to a plural noun, but Zapotec ra is often omitted by speakers when they are not emphasizing a noun’s plurality, especially when the noun in question does not refer to living creatures. The following examples show that a noun without ra can sometimes be translated in the plural as well as the singular:

Bdeidyu liebr laëng e?

“Did you give him books?”, “Did you give him the book?”

Casubiazëng plad.

“She is drying dishes.”, “She is drying the dish.”

When you listen to spoken Zapotec, you’ll hear many more examples of plural nouns that don’t use ra. (This is especially common when other nouns or pronouns in the sentence are plural.) In this book, we will normally use ra with every plural noun referring to humans or animals. (There’s one exception, which you’ll learn about in the next section.)


Fot Chon xte Lecsyony Xon. Ra zhyap.
Girls making a purchase outside the church in Teotitlán del Valle.

Tarea Ga xte Lecsyony Xon.

Translate the following sentences into Zapotec. Practice reading each of them out loud.

a. Hey, give me the books!

b. I want those apples.

c. Did he give you the flowers?

d. I am gathering the baskets.

e. Did you open the boxes?

§8.9. Number phrases

In Zapotec, numbers go right before the noun, just as in English.

Bsubiazya tyop plad.

“I dried two dishes.”

Bdeidya chon liebr laëng.

“I gave him three books.”

Caseidy xon zhyap Dizhsa.

“Eight girls are learning Zapotec.”

Ra is not usually used along with number words, even when the plural noun used with the number refers to a person or other living creature.

 

Noun phrases containing numbers, both subjects and objects, are very often focused. Usually this does not indicate as much emphasis as other focus sentences.

Tyop plad bsubiaza.

“I dried two dishes.”

Chon liebr re bdeidya laëng.

“I gave him these three books.”

Xon zhyap caseidy Dizhsa.

“Eight girls are learning Zapotec.”

In translations of sentences in this book, we will not indicate special emphasis on focused number phrases.

Tarea Tsë xte Lecsyony Xon.

Make up Zapotec sentences using each of the following number phrases. Make sure to try out a variety of possibilities: in some of the sentences the number phrase should be the subject, in others it should be the object. Some sentences should be questions, some should be commands, and some should be statements. Some sentences should be negative.

a. gai plad

b. gaz gues

c. tsë becw

d. tap dadich

e. xon juguet

f. xop wi

g. chon zhyap

h. tyop doctor

Only the numbers from one to ten are introduced in this lesson’s Ra Dizh, but any of the counting numbers given at the end of Unida Teiby can be used in the same ways.

Prefixes and Endings

-a [a’] I (bound pronoun)

-u [ùu’] you (informal singular bound pronoun)

Abbreviations

inf. informal

sg. singular

pl. plural

Just for fun! Complete the crossword puzzle below in Zapotec using the following clues.

Across Down

2. arrives

4. box

6. there

7. nine

10. two

11. can

13. blanket

14. sends (someone) back to

15. flower

16. I

1. three

3. basket

5. toy

6. gathers

8. chair

9. dish

12. you (inf. sg.)

14. crushes

15. five

definition

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Cali Chiu: A Course in Valley Zapotec Copyright © by Pamela Munro; Brook Danielle Lillehaugen; Felipe H. Lopez; Brynn Paul; and Lillian Leibovich is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book