17. Lecsyony Tseinyabtyop: Cali Nu Tiu Pamyël Na? “Where Does Señor Panfilo Live?”


Fot Teiby xte Lecsyony Tseinyabtyop. An oxcart on the road to Tlacolula.

This lesson begins with more facts about question words and question word questions (section §17.1). Section §17.2 introduces familiar pronouns. The irregular verb ria “goes” and the related andative “goes and” verbs are presented in sections §17.3 and §17.4. Section §17.5 is about the zhyi “must be that way” particle, and section §17.6 the ag “this” ag and “that” noun endings.

Ra Dizh

abyony [abyoony] airplane

Bac [Ba’ahc] Tlacolula

bgaly [bgaaly] how much (referring to money)

cali [cali] where

Califoryën [Cali’fóoryënn] California

cangag [cangahg] around

cuan [cu’an] where is, where are

gaty-gaty [gahty-gahty] often

larazh [làa’rahzh:] them; they (fam.) (used differently by men and women; primarily used by male speakers, see lesson)

laazh [làa’-ahzh:] him, her; he, she (fam.) (used differently by men and women; primarily used by male speakers, see lesson)

Lia Cat [Lia Ca’t] Catalina

nu [nu’uh] lives; exists; is located (inside something) (neutral verb; CB verb); zhuën [zhu’-ënn] / nuën “we live, we are located”

pristen [prihste’enn] presidente municipal (roughly the equivalent of a mayor)

racbe [rahcbèe’] understands, knows, knows about § perf. gucbe; irr. gacbe [ga’cbèe’]

racne [rahcnèe] helps § perf. gucne; irr. gacne [ga’cnèe]

raizy [ràa’izy] hits § perf. gwaizy; irr. chaizy

rap [ràa’p] has § perf. gup; irr. gap [ga’p] (see note)

rauya [ra’uhya’ah ] / raugya [ra’uhgya’ah] bites > rau

rban [rbààa’n] steals § perf. blan; irr. cwan

rdats [rdàa’ts] spies on § irr. ildats [ildàa’ts]; prog. candats [candàa’ts] / caldats [caldàa’ts]

ria [rihah] 1. goes; goes to (a place); 2. costs § perf. gwe [gweh]; irr. chia [chiia]; no prog.; ryoën [ryoo’-ëhnn]; byoën [byoo’-ëhnn] “we went”; choën [choo’-ëhnn] “we will go” (highly irregular verb — see lesson)

rindyag [rinydyahg] hears, listens to § perf. bindyag; irr. gyindyag

Rnest [Rne’est] Ernesto

runychia [ruhnychììa’] makes, builds > runy

rxel [rx:èe’ll] sends

rzi [rzìi’] buys § comb. (used before “they” bound pronoun) rzie [rzìe’]; irr. si

sabad [sabaad] shoes

San Dyegw [Sann Dye’gw] San Diego

San Luc [Sann Lu’uc] San Lucas Quiaviní

scwel [scweel] school

syemr [sye’mmr] always

tu [tu] whose

xi zicydi [xi zi’ihcydi’] how much

Xiëru Zalo Ra Dizh

Rap expresses a more general “has” meaning than ca (Lecsyony Tsëbtyop). Ca refers specifically to having or holding something in one’s hands, but rap can refer to having something that’s not in one’s immediate possession. Thus, the following sentences can be used in the same situation, but the second is a bit more specific:

Rapa teiby plum.

“I have a pen.”

Caa teiby plum.

“I have a pen.”, “I am holding a pen.”

§17.1. More about question words

You learned about question words and question word questions in Lecsyony Gaz and Lecsyony Tsëbteby.  As you know, question word questions begin with a question word or question word phrase followed by a verb. In this section you’ll learn more about using question words.

Asking “where”. The basic word for “where” is cali. This question word is used to ask where some event takes place:

Cali gwuald Lia Tyen?

“Where is Christina going to sing?”

Cuan [cu’an] “where is” is a question word that works like a verb — all you do is add a subject (either a noun phrase or a bound pronoun), as in the following questions used to ask about the location of the subject:

Cuanu?

“Where are you?”

Cuan blal xte Tiu Pamyël?

“Where is Señor Panfilo’s blal?”

Cuan ra zhyap?

“Where are the girls?”

Cuan can’t be used without a following subject or with any additional verb. As you can see, the exact translation of cuan depends on what subject you use.

Answers to “where” questions. You can use re “here”, re “there” (can you pronounce the difference?), and ricy “there” in answers to “where” questions, as in these mini-dialogues:

Cali gwuald Lia Tyen?

Gwuald Lia Tyen ricy.

“Where is Christina going to sing?”

—”Christina is going to sing there.”

Cuan blal xte Tiu Pamyël?

Blal xte Tiu Pamyël nu re.

“Where is Señor Panfilo’s blal?”

—”Señor Panfilo’s blal is here.”

Answers to cuan questions often use the verb nu, which means “is (located)” or, sometimes, “lives”.

 

You can also use a place name to name a location where something takes place or something or someone is located. In this type of sentence, you don’t need a word for “in”.

Gwuald Lia Tyen San Dyegw.

“Christina is going to sing in San Diego.”

Cali nu Tiu Pamyël na?

Tiu Pamyël nu San Luc.

“Where does Señor Panfilo live?”

—”Señor Panfilo lives in San Lucas.”

Cuan Tiu Pamyël?

Tiu Pamyël nu San Luc.

“Where is Señor Panfilo?”

—”Señor Panfilo is in San Lucas.”

As these examples show, nu means “lives” when it is used in an answer to a cali nu question, and it means “is” when it is used in an answer to a cuan question.

 

You’ll learn other ways to answer “where” questions in Lecsyony Tseinyabchon.

Tarea Teiby xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Part Teiby. Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.

a. Where are my shoes?

b. Where are you?

c. Where is that book?

d. Where are the blankets?

e. Where are they?

f. Where is Silvia?

g. Where is the priest who speaks Zapotec well?

h. Where is she?

i. Where am I?

j. Where is the doctor?

k. Where is the Presidente?

Part Tyop. Now, make up answers to the questions you asked in Part Teiby. You can practice these new mini-dialogues with a friend.

Asking “how much” and “how many”. Asking “how much” or “how many” is complicated in Zapotec. You’ve already learned one way to say “how much money” (or just “how much”, when you’re referring to money), blac. Another similar word is bgaly. You don’t need to use the word muly “money” with these words. See if your teacher feels there’s any difference between the following two ways to ask a “how much money” question:

Blac bdizhëb liu?

“How much money did he (resp.) pay you?”

Bgaly bdizhëb liu?

“How much did she (resp.) pay you?”

In contrast, the more general word bal “how many” can’t be used by itself. As you saw in Lecsyony Tsëbtebybal can be used before a noun:

Bal guet bdau Lia Len?

“How many tortillas did Elena eat?”

Bal blal gucchia ra buny Dizhsa Ndua?

“How many blals did the Zapotecs of Oaxaca make?”

In these questions, it’s the bal phrase that comes at the beginning of the question, followed by the verb.

 

Bal can also be used with a bound pronoun, as in

Balrëng bria?

“How many of them left?”

Balyuad runybeyuad laëng?

“How many of you (form. pl.) know him?”

“How much” is xi zicydi. Like bal, this word can be used before a noun:

Xi zicydi nyis gweu?

“How much water did you drink?”

Xi zicydi can be used before a singular bound proximate or (more commonly) distal pronoun. In this case, it becomes xi zicydy:

Xi zicydyi rapëng?

“How much of it does he have?”

Unlike balxi zicydi can also be used by itself:

Xi zicydi brech?

“How much of it spilled?”

Asking “whose”. Here’s another type of question sentence:

Tu xmes rap liebr?

“Whose teacher has the book?”

Tu bets gwaizy Nach?

“Whose brother did Ignacio hit?”

(The second question, of course, could also mean “Whose brother hit Ignacio?”, since gwaizy is a reversible verb.)

 

Tu is used to ask a “whose” question. In this type of sentence, tu comes first, followed by an e-possessed word like xmes or bets, and then the rest of the sentence:

“WHOSE” QUESTION PATTERN
tu e-possessed word (rest of question)
Tu xmes rap liebr?
Tu bets gwaizy Nach?

Tarea Tyop xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.

a. Whose dog is panting?

b. How many of them sang?

c. How much tejate did she drink?

d. How much meat will you grill?

e. Whose mother his happy?

f. How many dishes did he wash?

g. How much of it got lost?

h. Whose cat is she petting?

i. How many dogs do you guys have?

j. Whose friend did you teach Zapotec to?

You’ll also hear speakers use another type of “whose” question with the –ni bound pronoun ending you learned about in Lecsyony Tsëda. Compare the following two questions. The first one uses the “whose” question pattern you just learned. The second type of “whose” question uses a different structure that begins with tu plus the whole question sentence, beginning with the verb. The second question sentence contains an e-possessed noun with the bound pronoun –ni.

Tu xcabai rzhuny?

“Whose horse runs?”

Tu rzhuny xcabaini?

“Whose horse runs?”

It’s good to be able to recognize this second type of “whose” question, but we will not practice them in this book.

§17.2. Familiar pronouns

The sentences below use new pronouns which you haven’t seen in this book up to now, FAMILIAR (abbreviated “fam.”) pronouns. The bound subject and possessor familiar pronoun is -azh [ahzh:] and the free familiar pronoun is laazh [làa’-azh:].

Bdapazh lo Lia Len.

“He slapped Elena’s face.”

Blezën betsazh.

“We waited for his brother.”

Xtada cuan laazh runy zeiny.

“My father and she work.”

Familiar pronouns are different from the other pronouns you have learned so far in that men and women use them differently. They are primarily used by male speakers, most commonly to refer to adult men, but they can also be used by men to refer to adult women. As the name implies, familiar pronouns are primarily used for other community members who the speaker knows. Speakers have ordinary social respect for those they refer to with familiar pronouns, but generally these pronouns show somewhat less respect than respectful pronouns — thus, many speakers would not use them to refer to specially respected people like older relatives, teachers, or priests. Familiar pronouns are not used to refer to animals or inanimate objects. Men generally do not use familiar pronouns to refer to children.

 

Women also use familiar pronouns, especially in quoting a male speaker who used familiar pronouns, but it’s rather difficult to give rules. For example, you may hear women use familiar pronouns to refer to children in order to show pity or fondness. If you’re female, however, it is best for you not to use familiar pronouns (except in quoting remarks by men) until you have observed how other female Valley Zapotec speakers that you know use these pronouns in natural conversation.

 

The plural bound familiar pronoun is -razh [rahzh:] and the plural free familiar pronoun is larazh [làa’rahzh:], as in

Btorazh bdua.

“They sold bananas.”

Rrilo larazh blan Pristen muly.

“It seems to them that the presidente stole the money.”, “They think that the presidente stole the money.”

Plural familiar pronouns are used by men to refer to groups of adults of both sexes. Again, if you are female, listen to how other female speakers of Valley Zapotec use the familiar pronouns before using them yourself.

 

Because the bound singular pronoun –azh starts with a vowel, many vowel-final stems combine with it similarly to the way they combine with pronouns like ëb or -ad. The verb charts at the end of this book give all the irregular familiar subject forms. Familiar subject forms of most verbs with consonant-final stems are not usually irregular.

Tarea Chon xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Make up new Zapotec sentences using familiar pronouns and the following Zapotec verbs, and then translate your sentences into English. Use the familiar pronouns as a male Zapotec speaker would, as described above, even if you’re female (just to practice the pattern). Remember to use different types of verbs: habitual, irrealis, perfective, and progressive!

a. rinylo

b. rau

c. raz

d. rbany

e. rbe fot

f. rbi

g. rbuzh

h. rnaz

i. rcaz

j. rni

§17.3. The verb ria “goes”

The Valley Zapotec verb ria “goes” [rihah] is an extremely important and useful verb. In this lesson, you’ll learn a number of different ways people use this verb.

 

Rata zhi ria Lia Glory scwel.

“Gloria goes to school every day.”

Gaty-gaty ria ra mna Califoryën.

“The women often go to California.”

As you can see, in this use ria expresses the equivalent of the English phrase “goes to“,  there is no word for “to” in these sentences. Of course, translations don’t always use “to”:

Ria Tiu Pamyël ricy.

“Señor Panfilo goes there.”

Cali ria ra zhyap?

“Where do the girls go?”

Another common meaning of ria is “costs” (perhaps a closer English translation would be “goes for”), as in

Bgaly ria liebr?

“How much does the book cost?”

Like other verbs with vowel-initial bases and vowel-final stems, ria is an irregular verb. Here are the habitual forms of ria with bound pronoun subjects that start with vowels. As you can see, every form except “I go” and “you go” uses a base ie (normally pronounced [ieh]):

ria “I go” [ri’-a’]

riu “you go” [rìu’]

rieëng “he (prox.) goes” [rìe’-ëng]

riei “he (dist.) goes” [ri’èi’]

rieëb “he (resp.) goes” [rieh-ëhb]

rieëm “he (an.) goes” [rieh-ëhmm]

rieazh “he (fam.) goes” [rieh-ahzh:]

riead “you guys go” [rieh-ahd]

Of course, the translations given are not the only ways these forms can be used — as you know, “he” could be replaced in most cases by “she” and in some by “it”, and so on; sometimes “goes” might not be the best translation for the verb (as you have seen, it might also be translated “goes to” or “costs”, for example). The most irregular forms of ria are those with “we” subjects. Here is the habitual form:

ryoën “we go” [ryoo’-ëhnn]

This verb is irregular because instead of the base ia or ie, it has a base yo [yoo’]. (The other “we” forms of ria are similar, as you’ll see.)

 

Ria is different from every other Valley Zapotec verb, because in the habitual ria is also irregular with “they” and formal subjects. (Rni and a few other verbs have a special “they” combination form, but only ria is irregular with formal subjects.) Instead of adding the plural bound pronouns to the stem ria, you use the same rie [rieh] base that was used in most of the singular forms:

rierëng “they (prox.) go” [riehrëng]

rieri “they (dist.) go” [riehri]

rierëb “they (resp.) go” [riehrëhb]

rierëm “they (an.) go” [riehrëhmm]

rierazh “they (fam.) go” [riehrahzh:]

rieyu “you (form.) go” [riehyuu’]

rieyuad “you (form. pl.) go” [riehyùad]

Because ria is a very common and important verb, you should learn all these forms as soon as you can.

Tarea Tap xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Bcwa ni ca ni guet cuan Ingles.

a. Rata zhi ria Bac.

b. Guc rierëb Califoryën?

c. Gaty-gaty riu Meijy e?

d. Rcazi chiei Ndua.

e. San Dyegw ryoën.

f. Na Jwany, “Gaty-gaty rierëng ydo.”

g. Edifisy re rieëb.

h. Cali rieyuad?

i. Rierëm scwel e?

j. Na riead San Luc e?

The perfective stem — and the imperative — of ria is gwe [gweh]. With bound pronoun subjects that start with consonants, the forms of gwe are regular. Most perfective forms with bound pronoun subjects that start with vowels also begin with gw. You should learn all of these, since each of them is irregular in one way or another:

gwaa “I went” [gwa’-a’]

gweu “you went” [gwèu’],

gweëng “he (prox.) went” [gwèe’-ëng]

gwei “he (dist.) went” [gwe’èi’]

gweëb “he (resp.) went” [gweh-ëhb]

gweëm “he (an.) went” [gweh-ëhmm]

gweazh “he (fam.) went” [gweh-azh:]

gwead “you guys went” [gweh-ahd]

The “we” perfective verb is quite unexpected. It doesn’t start with gw, but with the regular perfective prefix b-, added to the “we” stem yo that you saw above:

byoën “we went” [byoo’-ëhnn]

The plural and formal forms of gwe are regular. Here’s an example:

Cali gwead?

—Cangag…

“Where did you guys go?”

—“Around…”

The irrealis stem of ria is chia [chiia]. (Occasionally ch is used as an irrealis prefix for verb bases that start with i.) Here are the irregular irrealis forms, most of which use an ie, just as in the habitual:

chaa “I will go” [cha’-a’]

chiu “you will go” [chìu’]

chieëng “he (prox.) will go” [chìe’-ëng]

chiei “he (dist.) will go” [chi’èi’]

chieëb “he (resp.) will go” [chìe-ëhb]

chieëm “he (an.) will go” [chìe-ëhmm]

chieazh “he (fam.) will go” [chìe-ahzh:]

choën “we will go” [choo’-ëhnn]

chiead “you guys will go” [chìe-ahd]

As you can see, once again the “we” form includes an vowel.

 

The same ie base is used with “they” and formal subjects, with the combination form, chie [chie]:

chierëng “they (prox.) will go” [chierëng]

chieri “they (dist.) will go” [chieri]

chierëb “they (resp.) will go” [chierëhb]

chierëm “they (an.) will go” [chierëhmm]

chierazh “they (fam.) will go” [chierahzh:]

chieyu “you (form.) will go” [chieyuu’]

chieyuad “you (form. pl.) will go” [chieyùad]

Now that you know the forms of ria, you can understand the greetings

Cali chiu?

“Where are you going?”

Cali gweu?

“Where did you go?”

(also: “Where have you been?”)

Ria does not have a regular progressive form starting with ca– (though you will learn about a special ria progressive in Lecsyony Galyabteiby). The most common thing people mean when they use an expression like I am going… is to refer to the future (as in a sentence like I am going to do it tomorrow). If you want to translate “is going” to refer to the future, use the irrealis form of the verb that would follow “going” in the English sentence.

 

If you want to use a “going” verb to refer to an ongoing act of going (as in a sentence like I am going to the store right now, meaning I am on my way to the store right now), you should use the irrealis chia — because you are referring to an act of going that will be completed in the future (when you arrive at your destination).

Tarea Gai xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.

a. They (prox.) want to go to Oaxaca City.

b. I will go to school tomorrow.

c. Did you go to San Lucas?

d. Where will she (dist.) go?

e. They (an.) are going to San Diego.

f. Santiago said you (form. pl.) went to Los Angeles.

g. We often went to California with Jose.

h. When did you guys go to Tlacolula?

i. Every day the doctor goes to that building.

j. Soledad went to the church with you.

k. Where are you going?

l.  I will always go to Oaxaca with you.

§17.4. Andative “goes and” verbs

The following sentences use “goes and” verbs — the technical term for these is ANDATIVE verbs:

Rata zhi rixel Jwany ra cart.

“Juan goes and sends letters every day.”

Tu ricwany bzyan Lia Len?

“Who goes and wakes up Elena’s brother?”

Rata zhi ricwualëng rrady.

“Every day he goes and turns on the radio.”

Habitual andative verbs are formed by adding the prefix ri- to the front of a verb base. The bases are underlined in the ordinary and andative examples below:

 rxel “sends”

rixel “goes and sends”

rcwany “wakes up”

ricwany “goes and wakes up”

rcwual “turns on”

ricwual “goes and turns on”

Ri- is a short form of the verb ria “goes”.

 

Irrealis andative verbs start with chi-, and perfective andative verbs start with gu– (again, these prefixes are derived from forms of ria-).

Chixel Jwany ra cart.

“Juan will go and send letters.”

Guxel Jwany ra cart.

“Juan went and sent letters.”

Chicwualëng rrady.

“He will go and turn on the radio.”

Gucwualëng rrady.

“He went and turned on the radio.”

Like the verb ria “goes”, andative verbs have no progressive form.

 

Andative verbs are used to say that someone goes and performs an action. They can be translated either with English “goes and” or, often, with “goes to”. While the “goes to” translation may sound better to you in some cases, there’s an important difference between English goes to (or will go to or went to) sentences and Zapotec andative verbs. An English sentence like Juan went to feed the chickens does not necessarily mean that Juan actually fed the chickens (just that he went with the intention of doing so). However, the Zapotec sentence Gugyan Jwany ra budy means that Juan not only went, he also definitely fed the chickens (as with English Juan went and fed the chickens). Another way to think of this is that the English sentence Juan went to feed the chickens primarily tells us about Juan’s going. However, the Zapotec sentence Gugyan Jwany ra budy primarily tells us about going-and-feeding.

“We” subject andative verbs. Most speakers use special andative prefixes on verbs with a “we” subject: habitual ryo– [ryoo’], irrealis cho- [choo’], and perfective byo– [byoo’]:

Ryoxelën ra cart.

“We go and send letters.”

Chocwanyën bzyan Lia Len.

“We will go and wake up Elena’s brother.”

Byocwualën rrady.

“We went and turned on the radio.”

Some speakers may use a different base for some “we” subject andative forms. For example, the normal andative form of racw “puts on a shirt” is ritacw “goes and puts on a shirt”.  You may hear two “we” subject forms of this andative verb:

Ryodacwën cotony.,

Ryotacwën cotony.

“We go and put on a shirt.”

In this case, some speakers use the d-base form of this verb in the andative, and others don’t. Special “we” subject andatives like this are listed in the verb charts at the end of this book.

Combining an andative verb with a form of riaSometimes speakers express “goes and” sentences by using both a form of ria and a following andative verb. For example, in the first sentence below, the verb ria “goes” is followed by rixel “goes and sends”, and in the last sentence, choën “we go” is followed by choxelën “we go and send”:

Rata zhi ria Jwany rixel ra cart.

“Juan goes and sends letters every day.”

Jwany chia chixel ra cart.

Juan will go and send letters.”

Rata zhi rieëng rixelëng ra cart.

“He goes and sends letters every day.”

Naa chaa chixela ra cart.

I will go and send letters.”

Choën choxelën ra cart.

“We will go and send letters.”

As the examples show, ria and the following andative verb have matching prefixes — both habitual, both irrealis, or both perfective. If the subject is a noun phrase, as in the first two sentences, it appears either before or between the two verbs. If the subject is a pronoun, however, the bound pronoun ending must be attached to both ria and the andative verb.

 

Although it may seem as though this last type of sentence should be translated with two “go” verbs (for instance, you might wonder if the first sentence should be “Juan goes and goes and sends letters every day”), speakers feel these are really equivalent to the simpler andative pattern with one verb.

Tarea Xop xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Part Teiby. Bcwa ni ca ni guet cuan Ingles.

a. Gwaa gugyana becw.

b. Tu chidinal Chiecw?

c. Gutopëng gyia.

d. Zhimy xtena gunaz Lia Da.

e. Chiu chixyeilyu pwert e?

f. Byonabën ra pasaport.

Part Tyop. One sentence in Part Teiby has another meaning because of a reversible verb. Which sentence is it? Give its other meaning in English.

Many verbs have irregular andative forms — they use a different base with the andative prefixes from the one they use in the habitual. There are some general rules that will help you to guess the andative base (in other words, what you add the andative prefix ri- to), but in general you should learn andative forms, especially for verbs that are irregular in other forms. The verb charts at the end of the book list irregular andative (“and.”) verbs.

 

For some verbs, the andative base is the same as the irrealis stem:

ria “drinks” gyia “will drink” rigyia “goes and drinks”
rgyet “plays” cyet “will play” ricyet “goes and plays”

For d-base verbs whose perfective base starts with d, the andative base starts with t:

rau “eats” bdau “ate” ritau “goes and eats”
rany “sits down on” bdany “sat down on” ritany “goes and sits down on”

Many other base-changing verbs with perfective bases starting with work the same way:

rgue “cusses” bde “cussed” rite “goes and cusses”
rgap “slaps” bdap “slapped” ritap “goes and slaps”
rguieb “sews” bdieb “sewed” ritieb “goes and sews”

On the other hand, other base-changing verbs and some verbs whose bases start with d have andative bases starting with nd:

rbez “waits for” rindez “goes and waits for”
rdats “spies on” rindats “goes and spies on”
rbe “chooses” rinde “goes and chooses”
rgu “puts down” rindu “goes and puts down”

Usually the vowel pattern of an andative verb is the same as that of the verb it is formed from, but not always:

racw “puts on (a shirt)” [ra’ahcw] bdacw “put on a shirt” [bda’ahcw] ritacw “goes and puts on (a shirt)” [ritaa’cw]
reipy “tells” [re’ihpy] gueipy “will tell” [gue’ipy] rigueipy “goes and tells” [rigue’ihpy]

In other ways, andative verbs with irregular bases are used just like andative verbs with regular bases. They also use the prefixes chi- and gu- and the special “we” subject prefixes ryo-cho-, and byo-.

Tarea Gaz xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.

a. I will go and bathe.

b. Did Pedro go and ride that bull?

c. My brother went and put on his pants.

d. Who will go and put on this shirt?

e. We will go and wait for Santiago.

f. Why did you go and call Juana?

g. The cow went and chewed on my petate!

h. When will they go and cross the river?

i. He went and paid Elena.

§17.5. The -zhyi “must be that way” particle

Here are some sentences that describe the speaker’s conclusion about a situation:

Guxelzhyi Jwany ra cart.

“Juan must have gone to send letters.”

Cayualzhyi Lia Len.

“Elena must be singing.”

Speakers use sentences like these to tell that they believe that a situation must be true on the basis of some evidence. For instance, if Juan isn’t around, and you figure that he’s gone to send some letters, but you’re not sure, you might use the first sentence.

 

The “must” idea in these sentences comes from the particle –zhyi [zhyi’] which appears after each verb stem in each sentences. Like the negative particle –di–zhyi comes right after the verb stem, before the subject. If the subject is a pronoun, it is added to the verb following zhyi. Zhyi becomes zhy before pronoun subjects that start with vowels.

Gutacwzhyirëng xcotonyrëng.

“They must have gone to put on their shirts.”

Reipyzhyëng Jwany.

“She must have told Juan.”

We will normally translate zhyi with “must”, but in fact its meaning only means “must be that way”. Zhyi never expresses the must of necessity or obligation in an English sentence like We must leave now, or we’ll miss the plane.

Tarea Xon xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Bcwa ni ca ni guet cuan Ingles.

a. Gutyzhyëm.

b. Wbanyzhyi betsa.

c. Rcazzhyu cart re.

d. Candyanzhyiyuad.

e. Bluzhyi Bed cuan Nach muly ricy.

f. Cadilyzhyirëng cuan meser.

There are several groups of particles in Valley Zapotec, all of which come before pronoun endings in a Valley Zapotec word. You have only seen the negative particle di attached to a verb, but zhyi and some other particles you’ll learn later are different. Rather than following a particular type of word, these particles always appear in a particular position in the sentence.

Jwanyzhyi guxel ra cart.

Juan must have gone to send letters.”

Naizhyi guxel Jwany ra cart.

“Juan must have gone to send letters yesterday.”

Ra cartzhyi guxel Jwany.

“Juan must have gone to send letters.”

-Zhyi is always attached to the first word, or occasionally the first short phrase, in the sentence. If that element is the verb, as in the first examples above, zhyi comes right after the verb, before the subject (even if that subject is a pronoun that must be attached to the verb). If the subject or object or some other item in the sentence is focused, that focused item is the first element of the sentence, and zhyi will be added after it. The last example above shows that zhyi follows a phrase like ra cart “letters”.

 

Here is the sentence pattern to use with the particle –zhyi:

-zhyi SENTENCE PATTERN

first item

-zhyi

(rest of sentence)

Guxel

-zhyi

Jwany ra cart.

Jwany

-zhyi

guxel ra cart.

Ra cart

-zhyi

guxel Jwany.

Gutacw

-zhyi

-rëng xcamizhrëng.

Nai

-zhyi

guxel Jwany ra cart.

Later, you will learn other particles that work like zhyi. Remember that zhyi expresses the “must be that way”, indicating the speaker is drawing a conclusion. Sometimes “might” or “could” or “maybe” are better translations for zhyi, as you’ll see later.

 

When the item at the beginning of the sentence is a focused free pronoun, things work unexpectedly. Here’s an example:

Lazhyëng guxelëng ra cart.

He must have gone to send letters.”

Normally, as you know, the free pronoun “he” is laëng (of course, this can express “she” or even “it” too). Most free pronouns are formed from a BASE plus the corresponding bound pronoun — so, laëng consists of a base la plus the proximate ending -ëng.

 

The base la (most commonly pronounced [làa’]) counts as the “first item” in the -zhyi sentence pattern, and the bound pronoun -ëng is the first thing in the “rest of sentence”, giving lazhyëng [làa’zhyëng]. Here are some more sentences beginning with combinations of -zhyi and different free pronouns:

Lazhyi guxeli ra cart.

She must have gone to send letters.”

Lazhyëm guxelëm ra cart.

He must have gone to send letters.”

Lazhyëb guxelëb ra cart.

She must have gone to send letters.”

Lazhyazh guxelazh ra cart.

He must have gone to send letters.”

Lazhyirëng guxelrëng ra cart.

They must have gone to send letters.”

Lazhyiri guxelri ra cart.

They must have gone to send letters.”

Lazhyirëm guxelrëm ra cart.

They must have gone to send letters.”

Lazhyirëb guxelrëb ra cart.

They must have gone to send letters.”

Lazhyirazh guxelrazh ra cart.

They must have gone to send letters.”

Lazhyad guxelad ra cart.

You guys must have gone to send letters.”

The formal “you” free pronouns use la as the base even though that’s not part of the free pronoun:

Lazhyiyu guxelyu ra cart.

You (form.) must have gone to send letters.”

Lazhyiyuad guxelyuad ra cart.

You guys (form.) must have gone to send letters.”

Three free pronouns have different bases before their bound pronoun endings. The base of naa “I” is na, the base of liu “you” is li, and the base of danoën “we” is dano, as in

Nazhya [nàa’zhya’] guxela ra cart.

I must have gone to send letters.”

Lizhyu [liizhyùu’] guxelyu ra cart.

You must have gone to send letters.”

Danozhyën [danno’ozhyëhnn] guxelën ra cart.

We must have gone to send letters.”

Tarea Ga xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Practice saying “must” in Zapotec in new sentences with –zhyi according to the following directions. Translate your sentences into English.

Part Teiby. Make up a sentence using zhyi and…

a. a focused noun subject

b. the focused subject naa

c. a focused object

d. the focused subject laëng

e. another focused free pronoun subject with an andative verb

Part Tyop. Then, change each of the sentences you wrote in Part Teiby so that the verb is the first word in the sentence. Make sure that zhyi winds up in the right place, but remember that if the verb is first, nothing else can be focused, so the translations will change.

§17.6. The -ag “this” and -i “that” endings

You already know about using the “this” and “that” words re re and ren / ren in noun phrases to emphatically mention the location of a noun phrase relative to the speaker’s position. Another way to say “this” and “that” in Zapotec is with the noun endings –ag [ahg] “this” and –i [ih] “that”, as in

Becwag caduax.

This dog is barking.”

Becwi bduax.

That dog barked.”

-Ag and i are bound forms of “this” and “that” corresponding to the independent “this” and “that” words you’ve already learned.

 

Like re “this” and ren “this”, ag is used on a noun referring to something that is very close to the speaker, probably within touching distance. I is used differently from re “that” and ren “that”, however. It is often used on a noun referring to something that is far off or out of sight, but crucially this noun must be something that has been mentioned in the conversation already, something that the hearer will be able to identify not just because he can see it, but because it has already been mentioned. Thus, a more explicit translation for the second sentence above might be “That dog (that was mentioned before) barked.”

 

Like nouns followed by “this” and “that” words, nouns followed by ag and i are often focused, but not always. In this book, we will underline the translations of focused phrases.

 

Because ag and i are endings that begin with vowels, they work like pronoun endings when combining with vowel-final nouns. I “that” follows the same rules as the distal pronoun i when combining with noun phrases (see Lecsyony Tseiny (13)). Ag works similarly to the familiar pronoun azh (§17.2).

 

When you focus a noun with an -ag or -i ending in a “must” sentence with the particle -zhyi, that noun counts as the “first item” in the -zhyi sentence pattern. Next comes -zhyi (which becomes –zhy before these endings) plus -ag or -i. Here are some examples:

Becwzhyag caduax.

“This dog must be barking.”

Becwzhyi bduax.

“That dog must have barked.”

Tarea Tsë xte Lecsyony Tseinyabtyop.

Part Teiby. Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa, using the new endings ag and i.

a. Catalina is reading that book.

b. Did you go and buy this blanket?

c. That woman fell.

d. We will go and gather those apples.

e. Will this horse get sold?

f. Señor Panfilo opened that door.

g. That child played with Soledad.

h. Play this clarinet!

i. Where did they buy that tejate?

Part Tyop. Change each of the sentences in Part Teiby so that the “this” or “that” noun is not focused. Translate your new sentences.

Fot Tyop xte Lecsyony Tseinyabtyop. Two gringos in traditional zhomrel photographing the Ydo Santony [ydoòo’ Sanntoony], the old church of San Antonio near the bus stop at the entrance to San Lucas Quiaviní.

Prefixes, Endings, and Particles

-ag [ahg] this

-azh [ahzh:] he, she (bound singular familiar pronoun) (used differently by men and women; primarily used by male speakers, see lesson)

byo- [byoo’] perfective andative prefix for verbs with “we” subjects; “we went and”

chi- [chi] irrealis andative prefix; “will go and”

cho- [choo’] irrealis andative prefix for verbs with “we” subjects; “we will go and”

gu- [gu] perfective andative prefix; “went and”

-i [ih] that

-razh [rahzh:] they (bound plural familiar pronoun) (used differently by men and women; primarily used by male speakers, see lesson)

ri- [ri] habitual andative prefix; “goes and”

ryo- [ryoo’] habitual andative prefix for verbs with “we” subjects; “we go and”

-zhy [zhy] must (form of –zhyi used before pronoun endings that start with a vowel)

-zhyi [zhyi’] must (particle)

Abbreviations

fam. familiar

definition

License

Icon for the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License

Cali Chiu: A Course in Valley Zapotec Copyright © by Pamela Munro; Brook Danielle Lillehaugen; Felipe H. Lopez; Brynn Paul; and Lillian Leibovich is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License, except where otherwise noted.

Share This Book