22. Lecsyony Galyabtyop: Danoizyën Gac Dibertier “Only we are going to have fun”
Section §22.1 explains how to use complex verbs with rac. Topics are presented in section §22.2. Section §22.3 introduces the definite future form, and section §22.4 reverential idioms. “Another”/”more” forms of numbers and the “only”/”just” particle –izy are presented in sections §22.5 and §22.6.
Fot Teiby xte Lecsyony Galyabtyop. A little girl in Tlacolula dressed in Isthmus Zapotec style.
Ra Dizh
bal [bàall] if
bichi [bi’chi’ih] little
cham [cha’mm] job
duar zuiny [duuar zuu-ihny] it’s hard (rev. idiom) > zu
guet xtily nax [gueht x:tiilly nnahx] pan dulce (Mexican sweet bread)
la [laa] is named
lam [la’mm] boss
Lia Marg [Lia Ma’arg] Margarita, Marga
Mien [Miien] Benjamin
por telefono [pohr telé’fonoh] on the telephone, by telephone
rac cambiar [rahc cambiaar] changes (himself) > rac
rac castiu [rahc casti’u] gets punished > rac
rac dibertier [rahc dibertiier] has fun > rac
rac diborsyar [rahc diborsyaar] gets divorced > rac
rac enfad [rahc enfaad] gets annoyed, gets fed up > rac
rac operar [rahc operaar] gets operated on, has an operation > rac
rac protejer [rahc protejeer] gets protected > rac
rac torturar [rahc torturaar] gets tortured > rac
ria [rihah] goes home, goes back inside § perf. bia; irr. gyia
riabiny [riahbihny] there is a job opening (rev. idiom) > riab
rlainy [rlàa-ihny] it’s fortunate > rla
rni por telefono [rnnììi’ pohr telé’fonoh] makes a phone call; telephones (an institution) > rni
rnine por telefono [rnnì’nèe pohr telé’fonoh] telephones (someone); calls (someone) on the telephone > rni por telefono, -ne
rtyuginy [rtyùu’gihny] gets hungry (inverse rev. idiom) > rtyug
runy cambiar [ruhny cambiaar] changes (something) > runy
runy cham [ruhny cha’mm] works > runy
runy dibertier [ruhny dibertiier] amuses (someone) > runy
runy diborsyar [ruhny diborsyaar] divorces > runy
runy operar [ruhny operaar] operates on > runy
runy protejer [ruhy protejeer] protects > runy
runy torturar [ruhny torturaar] tortures (someone) > runy
rzalo [rzallohoh]starts, begins (see notes) § irr. salo [salloh]
rzu [rzuhuh] flies § irr. su [suu], def. su
sabgaly [sabgaaly] how much more money > bgaly
sablac [sabla’c] how much more money > blac
scha [schah] another (tortilla, breadstuff)
spal [spàall] / spald [spàalld] how many more > bal, bald
stuzh [stùu’zh] a little more > duzh
stap [sta’p] another four, four more
steby [steeby] another, another one; one more
telefono [telé’fonoh] telephone
tyep [tyehp] hard
tyep zuiny [tyehp zuu-ihny] it’s hard (rev. idiom) > zu
xa caniiny? [x:a cannìi’-ihny] what’s happening? (rev. idiom) > rni
xa zuiny? [x:a zuu-ihny] what’s happening? (rev. idiom) > zu
Xiëru Zalo Ra Dizh
1. Only three “another” forms of numbers are listed above; you’ll learn how to form many more of these in the lesson.
2. Ria “goes home” looks like ria “goes” in the habitual, and they are pronounced just the same. However, their other forms are different: compare the perfectives bia “went home” and gwe “went” or the irrealis gyia “will go home” and chia “will go”. You’ll learn more about using this new verb in the lesson.
3. Rzalo is used with another verb in the same form, as in these examples:
Bzalëng bilyëng liebr. |
“He started to read the book.” |
Yzala ycwaa email. |
“I will start writing the email.” |
Rzalo Jwany rau Jwany guet. |
“Juan starts to eat.” |
In the first example, both verbs are perfective; in the second, both verbs are irrealis; in the third, both verbs are habitual. Both verbs are followed by their subjects. (You’ll hear speakers use other sentence patterns with rzalo as well.)
§22.1. Complex verbs with rac
In Lecsyony Tsëbtyop, you learned about complex verbs containing runy “does”, most of which include words borrowed from Spanish, as in these examples:
Beiny mes castiu mniny. |
“The teacher punished the child.” |
Cayuny buny diborsyar chielni. |
“The man is divorcing his spouse.” |
Queitydi doctor guny operar many. |
“The doctor will not operate on animals.” |
Beiny polisia torturar bunyi. |
“The police tortured that man.” |
Becw guny protejer ra zhily. |
“The dog will protect the sheep.” |
In addition to these verbs with runy, Valley Zapotec also has complex verbs containing rac “is”. Here are some examples of sentences with the most common type of complex verb with rac:
Guc mniny castiu. |
“The child got punished.” |
Cayac mna diborsyar. |
“The woman is getting divorced.” |
Queitydi many gac operar. |
“The animal will not get operated on.” |
Queitydyu gacu castiu. |
“You won’t get punished.” |
Guc bunyi torturar. |
“That man got tortured.” |
Gac ra zhily protejer. |
“The sheep will be protected.” |
There is a regular relationship between complex verbs with runy and complex verbs with rac. Compare the verbs below. You learned the first runy verb earlier; the next three are new. But they all work similarly:
rac castiu “gets punished” |
runy castiu “punishes” |
rac diborsyaar “gets divorced” |
runy diborsyar “divorces” |
rac operar “gets operated on”, “has an operation” |
runy operar “operates on” |
rac protejer “gets protected” |
runy protejer “protects” |
Each runy verb has both a subject and an object, and refers to an action. Here is the pattern for the runy verbs:
form of runy | subject | second word | object |
Beiny | mes | castiu | mniny. |
Cayuny | buny | diborsyar | chielni. |
Beiny | polisia | torturar | bunyi. |
The rac verbs, on the other hand, do not have objects, and express the idea of “getting” into a state or “being” in a state. They use this pattern:
form of rac | subject | second word |
Guc | mniny | castiu. |
Cayac | mna | diborsyar. |
Guc | bunyi | torturar. |
Negative future sentences, of course, use a different pattern. A negative future sentence begins with queitydi, followed by the subject, followed by the irrealis verb gac or guny. If the subject is a bound pronoun, it will also appear next, before the second word of the complex verb and the rest of the sentence, as in the pattern below. (“Bound pronoun” is in parentheses here because it must appear only when the subject of the sentence is a bound pronoun.) You can review the negative irrealis pattern in Lecsyony Tsë.
queitydi | subject | gac/guny | (bound pronoun) | second word | rest of sentence |
Queitydi | doctor | guny | operar | many. | |
Queitydi | many | gac | operar. | ||
Queitydi | -u | gac | -u | castiu. |
If you compare related pairs of runy and rac sentences, you’ll see that the object of a runy sentence is the same as the subject of the corresponding rac sentence.
With other verbs, while the general pattern is the same, the rac verbs are not translated with “is” or “gets”. Here are some more pairs:
rac cambiar “changes (himself)” |
runy cambiar “changes (something)” |
rac dibertier “has fun” |
runy dibertier “amuses (someone)” |
Once again, the rac verbs have only a subject, while the runy verbs have both a subject and an object, with the object of the runy verb corresponding to the subject of the rac verb. The English translations, however, are somewhat different.
Of course, there are some runy verbs (such as runy nadar “swims”) that refer to actions but don’t have objects. Runy verbs like this usually don’t have corresponding rac verbs. In addition, there are rac verbs that don’t have a corresponding runy verb, such as rac enfad “gets annoyed, gets fed up”:
Rac zhyap enfad. |
“The girl gets annoyed.” |
As you study more Zapotec, you’ll learn more rac and runy verbs and other ways to use them.
Tarea Teiby xte Lecsyony Galyabtyop.
Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.
a. That man won’t change.
b. The woman punished the children.
c. Juana is having fun.
d. I will change the lesson.
e. We will not get divorced.
f. He will have an operation.
g. Women don’t get tortured here.
h. She got punished.
i. Amuse the baby!
j. Ignacio divorced his wife.
k. I think the teacher is starting to get annoyed.
l. They will not torture you.
m. The doctor is operating on her now.
§22.2. Topics
Here are some new sentences. Can you see what’s different about them compared to the usual types of Zapotec sentences you’ve seen before?
Lia Glory cuan Bed, riarëng Bac. |
“Gloria and Pedro, they went to Tlacolula.” |
Jwany, bgyai nai. |
“Juan, he danced yesterday.” |
Ra mninyag, bsedy mes larëng. |
“These kids, the doctor taught them.” |
Mazh, btaz Chiecw laëng. |
“Tomas, Chico hit him.” |
These sentences all start with names or noun phrases, so they look like ordinary focus sentences. But then they include either a subject or an object pronoun following the verb. This pronoun refers to the noun phrase at the beginning of the sentence. This is called a topic sentence pattern. The name or noun phrase at the beginning is called the topic, usually someone or something that the speaker has already been speaking about. Following the topic is a complete sentence containing a pronoun referring to the topic. If you listen, you’ll hear a slight pause following the topic — we can show this with a comma following the topic, in both Zapotec and English.
Here are the patterns. First, for subject topics:
subject topic, | verb | subject pronoun | rest of sentence |
Lia Glory cuan Bed, | ria | -rëng | Bac. |
Jwany, | bgya | -i | nai. |
Next, for object topics:
object topic, | verb | subject | object pronoun |
Ra mninyag, | bsedy | mes | larëng. |
Mazh, | btaz | Chiecw | laëng. |
You can even have a focused subject pronoun following the topic:
Ra mninyag, na bsedya larëng. |
“These kids, I taught them.” |
There are similar patterns for topics that are prepositional objects or possessors, as these sentences show:
Many, mna Lia Len loëng chi bzuëng. |
“The bird, Elena saw it when it flew.” |
Doctor, byan xtadëb Bac e? |
“The doctor, did his father stay in Tlacolula?” |
In every case, the topic is followed by a complete sentence containing a pronoun referring to the topic.
Tarea Tyop xte Lecsyony Galyabtyop.
Part Teiby. Change each of the Zapotec sentences below so that it contains a subject topic. Then, translate your sentences into English.
a. Bcwez mes telebisyony.
b. Rcaz mardom nyis.
c. Rgwezac Lia Glory Dizhsa.
d. Cagya ra zhyap.
e. Guny Chan guan.
f. Guc ra mniny dibertier.
Part Tyop. Change each of the following sentences so that it contains an object topic. Then, translate your sentences into English.
a. Bcwez mes telebisyony.
b. Rcaza nyis.
c. Guada gyia.
d. Riedndez Jwany ra doctor.
e. Cacwatsi muly.
f. Yguch mna bdo.
§22.3. The definite future
Definite verbs. Since Lecsyony Tsë, you’ve been using Valley Zapotec irrealis verbs to refer to the future. But there’s another future verb form, the DEFINITE (abbreviated “def.”), which refers to a certain future, used to talk about an event that the speaker definitely knows will occur.
Here are some contrasting definite and irrealis pairs, each with several translations. The definite verbs are italicized:
Gauëng guet. |
“He is going to eat.”, “He will eat.” |
Zauëng guet. |
“He is definitely going to eat.”, “He will surely eat.” |
Gyan xlama Bac. |
“My boss is going to stay in Tlacolula.”, “My boss will stay in Tlacolula.” |
Zyan xlama Bac. |
“My boss is definitely going to stay in Tlacolula.”, “My boss will surely stay in Tlacolula.” |
Yzhuny cabai. |
“The horse is going to run.”, “The horse will run.” |
Xuny cabai. |
“The horse is definitely going to run.”, “The horse will surely run.” |
Yseidy mes Bed Ingles. |
“The teacher is going to teach Pedro English.”, “The teacher will teach Pedro English.” |
Seidy mes Bed Ingles. |
“The teacher is surely going to teach Pedro English.”, “The teacher will definitely teach Pedro English.” |
Yzicy myegr laëng Meijy. |
“The border patrol is going to send him back to Mexico.”, “The border patrol will send him back to Mexico.” |
Sicy myegr laëng Meijy. |
“The border patrol is definitely going to send him back to Mexico.”, “The border patrol will surely send him back to Mexico.” |
|
|
Ycuzh ra buny Tlac. |
“The men are going to play (instruments) in Tlacolula.”, “The men will play in Tlacolula.” |
Scuzh ra buny Bac. |
“The men are surely going to play in Tlacolula.”, “The men will definitely play in Tlacolula.” |
Fot Tyop xte Lecsyony Galyabtyop. Musicians in Tlacolula.
In these examples, the definite verbs are translated with “definitely” and “surely”, but these words may not always be included in a translation. The idea is always there, though – if a speaker uses a definite future, he or she is more certain that the event in question will occur. Here’s another example from the Useful Phrases section of Unida Tyop (S-9):
A zau guet? |
“Are you (definitely) going to eat?” |
In a question, as in this example, a definite verb is used to ask about the hearer’s definite beliefs or intentions.
Forming definite stems. The examples above illustrate the different forms definite stems can have.
There are a number of possibilities. Before bases starting with vowels or y, the definite prefix is z- (as with zau and zyan). Before bases beginning with most other consonants, the definite prefix is s- (as with sdeidy). Before bases beginning with s and x, however, the definite stem usually looks exactly like the base (as with seidy). And before bases beginning with z and zh, the definite stem usually looks like the base with s or x (respectively) substituted for the first consonant (as with sicy and xuny).
Below is a table that compares the formation of definite and irrealis stems, according to what kind of base you start with.
type of base | definite stem | irrealis stem | example |
starts with a vowel | z- prefix plus base | g- or gy- prefix plus base | rau “eats” > zau, gau |
starts with y | z- prefix plus base | g- prefix plus base | ryan “stays” > zyan, gyan |
starts with x or s | same as base | y- prefix plus base | rseidy “teaches” > seidy, yseidy |
starts with z | same as base, with z changed to s | y- prefix plus base | rzicy “sends back” > sicy, yzicy |
starts with zh | same as base, with zh changed to x | y- prefix plus base | rzhuny “runs” > xuny, yzhuny |
starts with any other consonant | s- prefix plus base | y- prefix plus base | rgue “cusses” > sgue, ygue |
As you know, base-changing verbs have a different base in the perfective: the perfective stem of rau “eats” is bdau, and the perfective stem of rgue “cusses” is bde. As the examples above show, the base that is used in forming the definite (and every other form other than the perfective) is the same as the habitual base.
The table may make the formation of the definite look more complicated than the formation of the irrealis. But definite verbs are not really harder to learn than irrealis verbs. The irrealis column above just tells you about regular irrealis forms. As you know, though, there are many irregular irrealis forms. As long as you follow the rules in the table, however, definite stems are formed completely regularly!
One thing that’s often irregular about irrealis stems, as you know, is their pronunciation. In addition to irregular consonant changes, the irrealis stem often has a different vowel pattern from the habitual stem. The definite stem, however, is pronounced with a vowel pattern just like that of the habitual. Here are some examples:
rau “eats” [ra’uh] — irr. gau [ga’u], def. zau [za’uh] rguizh “pays” [rgui’ihzh] — irr. quizh [quiizh], def. sguizh [sgui’ihzh] runy “does” [ruhny] — irr. guny [guuny], def. zuny [zuhny] rza “walks” [rzah] — irr. sa [saa], def. sa [sah] rzu “flies” [rzuhuh] — irr. su [suu], def. su [suhuh] rzalo “starts” [rzallohoh] — irr. salo [salloh], def. salo [sallohoh] |
The last three examples will remind you that verbs with bases that begin with z often have irrealis stems that start with s. (This is not regular. Normally, verbs with bases that start with z have irrealis stems that start with yz, as with rzicy “sends back”, irr. yzicy, or rzeny “arrives”, irr. yzeny.) Thus, these verbs have irrealis stems that are written just like the (regular) definite. But in such cases the definite and irrealis stems are often pronounced differently, with the definite pronounced with the same vowel pattern as the habitual, as the examples show.
The definite stem of some verbs with “we” subjects is different from the definite stem used for other subjects. As you know, d-base verbs and some other verbs have irregular forms with “we” subjects. But forming the “we” subject definite verb follows the same rules given above. Start with the base used in the habitual — which for these verbs, is different from the base used with other subjects, and then follow the same rules:
rdauwën “we eat” | base dau | def. sdauwën |
rdeën “we cuss” | base de | sub. sdeën |
rienyën “we do” | base ieny | sub. zienyën |
Just look at the base! If it starts with a consonant, use the definite prefix s-; if it starts with a vowel, use the prefix z-.
A few verbs don’t have definite stems. These are listed in the verb charts and Rata Ra Dizh with “no def.”. For these verbs, the irrealis is used to express the “surely, definitely” meaning.
Tarea Chon xte Lecysony Galyabtyop.
Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa. Use a definite verb to express the future.
a. The sun will definitely rise tomorrow.
b. The water will surely boil.
c. Will you definitely work tomorrow?
d. That dog is definitely going to eat those tortillas.
e. They will definitely move to Tlacolula.
f. I will surely teach you Zapotec.
g. The girls will definitely be happy.
h. We will surely stay in San Lucas.
i. She will surely die.
j. The baby will definitely sleep.
More about definite verbs in sentences. In the examples above, definite verbs are substituted for irrealis verbs. There’s a change in meaning (the definite sentences contain the “definitely” or “surely” idea), but the sentences look very similar.
However, while definite and irrealis verbs can both be used to refer to the future, you can’t always substitute definite verbs for irrealis verbs. Below are some examples of types of sentences where irrealis verbs can be used, but definite verbs can’t:
Rcaz mes guny castiu mniny. |
“The teacher wants to punish the child.” |
Ual guny castiu mniny! |
“Punish the child (you all)!” |
Gunylayu castiu mniny. |
“Punish the child, please.” |
Queity gunyu castiu mniny! |
“Don’t punish the child!” |
As you learned in Lecsyony Tsë, irrealis verbs are used in sentences with rcaz (to tell what someone wants to happen), and in plural, polite, and negative commands. Definite verbs can’t be used in these types of sentences. If you think about it, this makes sense, because things you want or might order or request are not events that are certain to occur.
Irrealis verbs are also used following bal “if” (which is pronounced just like bal “how many”!):
Bal gana lo xlamu, gueipya laëng. |
“If I see your boss, I’ll tell him.” |
Bal yzaloëng gunyëng enfad, bria! |
“If he starts to get annoyed, leave!” |
In English, we don’t say If I will see him…, but the verb following if still refers to a future event. In Zapotec, you use an irrealis verb to refer to the future following “if”. Definite verbs can’t be used in this case, however, because if you’re saying “if” about the future, you don’t know if your statement is true!
There are two additional things to learn about using definite verbs to refer to the future. First, speakers usually feel that sentences with definite verbs sound best if the verb phrase comes at the beginning of the sentence. This means that sentences with definite verbs don’t have any focused items. (When you use a definite verb, you’re actually focusing on the verb.) Of course, as the sentence below shows, a verb phrase may include a short word like a before a definite verb. (A is especially common in questions like this with definite verbs.)
A zau guet? |
“Are you (definitely) going to eat?” |
Second, definite verbs are usually not used in negative statements of any kind. (Probably this is because they really refer to things that are definitely going to happen. If the sentence is negative, this can’t be true! Alternatively, though, maybe it’s because of the rule against putting things in front of the definite verb.)
Tarea Tap xte Lecsyony Galyabtyop.
Part Teiby. Bcwa ni ca ni guet cuan Ingles.
a. Sari zhi.
b. Gaci cambiar.
c. Gau xlamu bxady e?
d. Queity quizhdyi na!
e. Gunyëng alabar Dyoz.
f. Rcaz mes guny cambiar tarea.
g. Bal saloo na, gacnia liu.
h. Ra mna gunyëng col.
Part Tyop. Now consider each of the Zapotec sentences above. Would it make sense with a definite verb substituted for the irrealis verb? If so, write your new sentence in Zapotec and translate it into English.
Definites of ried and ria. The definite of ried “comes” is zied. Zied “will surely come” is completely regular.
The definite of ria “goes” is ze [zeheh]. Ria “goes” is the only verb that has an irregular definite (but, in fact, the definite has the same vowel and vowel pattern as the perfective of ria, which is gwe [gweheh]).
Ze “will surely go” has several irregular forms with bound pronouns:
zaa [za’-a’] “I will surely go” zeu [zèu’] “you will surely go” zeëng [zèe’-ëng] “he (prox.) will surely go” zei [zeèi’] “he (dist.) will surely go” zoën [zoo’-ëhnn] “we will surely go” |
All the other forms of ze are regular, using the combination form ze [zeh].
Definites of andative and venitive verbs. The definite andative prefix is ze– [ze], and the definite venitive prefix is zied- [zìe’d]. With a “we” subject, the definite andative prefix is zo- [zoo’], and the definite venitive prefix is zyop- [zyoo’p]. Here are some examples:
Zegyaëng. |
“He will surely go and dance.” |
Ziedgyaëng. |
“He will surely come and dance.” |
Zogyaën. |
“We will surely go and dance.” |
Zyopgyaën. |
“We will surely come and dance.” |
Definite andative and venitive verbs are quite common, and you’ll hear speakers use them often.
Definites and incompletives. Perhaps you’ve already realized that the definites of “goes” and “comes” are very similar to the incompletive forms of “goes” and “comes” that you learned in Lecsyony Galyabteiby. Definite and incompletive andatives and venitives are also very similar. In fact, the written forms of these verbs are just the same! But most of them are pronounced differently. Below are some comparisons.
First, for definite and incompletive ze:
definite |
incompletive |
Zaa. [za’-a’] “I will surely go.” |
Zaa. [za’-a’] “I was going.” |
Zeu. [zèu’] “You will surely go.” |
Zeu. [ze’-ùu’] “You were going.” |
Zeëng. [zèe’-ëng] “He (prox.) will surely go.” |
Zeëng. [zeèe’-ëng] “He (prox.) was going.” |
Zei. [zèèi’] “He (dist.) will surely go.” |
Zei. [ze’èi’] “He (dist.) was going” |
Zeëb. [zeh-ehb] “He (resp.) will surely go.” |
Zeëb. [zee-ëhb] “He (resp.) was going.” |
Zeëm. [zeh-ëhmm] “He (an.) will surely go.” |
Zeëm. [ze’-ëhmm] “He (an.) was going.” |
Zeazh. [zeh-ahzh:] “He (fam.) will surely go.” |
Zeazh. [zee-ahzh:] “He (fam.) was going.” |
Zeiny. [zeh-ihny] “He (rev.) will surely go.” |
Zeiny. [zee-ihny] “He (rev.) was going.” |
Zoën. [zoo’-ëhnn] “We will surely go.” |
Zoën. [zoo’-ëhnn] “We were going.” |
Zead. [zeh-ahd] “You guys will surely go.” |
Zead. [zee-ahd] “You guys were going.” |
Listen as your teacher pronounces these words.
While all the definite-incompletive pairs in the table are spelled the same, most of them are pronounced differently. However, the shaded items (those with “I” and “we” subjects) are pronounced the same, in both the definite and the incompletive. Zaa [za-a’] means both “I will surely go” and “I was going”, and Zoën [zoo’-ëhnn] means both “We will surely go” and “We were going.” This may seem pretty confusing, but in fact, if you think about it, in a given situation only one of the two is likely to make much sense.
The next table gives definite and incompletive zied pairs for “come” verbs. Listen again as your teacher pronounces these pairs of words.
Once again, the “I” and “we” subject forms are the same: Zyala [zyàa’lla’] can mean both “I will surely come” and “I was coming”; Zyopën [zyoo’pëhnn] can mean both “We will surely come” and “We were coming”. (These are all shaded in the table.) But, of course, in a particular situation usually there won’t be any difficulty understanding what a speaker means.
definite |
incompletive |
Zyala. [zyàa’lla’] “I will surely come.” |
Zyala. [zyàa’lla’] “I was coming.” |
Ziedu. [zìe’dùu’] “You will surely come.” |
Ziedu. [zi’ìe’dùu’] “You were coming.” |
Ziedëng. [zìedëng] “He (prox.) will surely come.” |
Ziedëng. [zi’ìe’dëng] “He (prox.) was coming.” |
Ziedi. [zìe’dih] “He (dist.) will surely come.” |
Ziedi. [zi’ìe’dih] “He (dist.) was coming.” |
Ziedëb. [zìe’dehb] “He (resp.) will surely come.” |
Ziedëb. [zi’ìe’dëhb] “He (resp.) was coming.” |
Ziedëm. [zìe’dëhmm] “He (an.) will surely come.” |
Ziedëm. [zi’ìe’dëhmm] “He (an.) was coming.” |
Ziedazh. [zìe’dahzh:] “He (fam.) will surely come.” |
Ziedazh. [zi’ìe’dahzh:] “He (fam.) was coming.” |
Ziediny. [zìe’dihny] “He (rev.) will surely come.” |
Ziediny. [zi’ìe’dihny] “He (rev.) was coming.” |
Zoën. [zyoo’pëhnn] “We will surely come.” |
Zoën. [zyoo’pëhnn] “We were coming.” |
Ziedad. [zìe’dahd] “You guys will surely come.” |
Zeiedad. [zi’ìe’dahd] “You guys were coming.” |
With the andatives and venitives, the situation is different. For every subject except “we”, the prefixes are pronounced differently. The definite andative prefix is ze- [ze], and the incompletive andative prefix is ze- [zee]; the definite venitive prefix is zied- [zìe’d], and the incompletive venitive prefix is zied- [ziìe’d], so all the forms are different. Only the “we” subject forms are the same. Zyopgyaën [zyoo’pgyàa’-ëhnn] can mean both “We will surely come and dance” and “We were coming to dance”. But, of course, in a particular situation usually there won’t be any difficulty understanding what a speaker means.
A new “goes” verb. Ria “goes home; goes back inside” is pronounced just like ria “goes”, but the perfective and irrealis forms of these verbs are different. Like ria “goes” and ried, ria “goes home” has an incompletive form which, as you might expect, is similar to its definite future. The definite stem of ria “goes home” is zia [zihah], and the incompletive stem is zia [ziia]. For many of the forms with vowel-initial bound pronouns, the base is zye. Here are the other forms:
definite |
incompletive |
Zyaa. [zya’-a’] “I will surely go home.” |
Zyaa. [zya’-a’] “I was going home.” |
Ziu. [zìu’] “You will surely go home.” |
Ziu. [zi’ùu’] “You were going home.” |
Zyeëng. [zyèe’-ëng] “He (prox.) will surely go home.” |
Zyeëng. [zyeèe’-ëng] “He (prox.) was going home.” |
Zyei. [zyèèi’] “He (dist.) will surely go home.” |
Zyei. [zyi’èi’] “He (dist.) was going home.” |
Zyeëb. [zyeh-ëhb] “He (resp.) will surely go home.” |
Zyeëb. [zye-ëhb] “He (resp.) was going home.” |
Zyeëm. [zyeh-ëhmm] “He (an.) will surely go home.” |
Zyeëm. [zye’-ëhmm] “He (an.) was going home.” |
Zyeazh. [zyeh-ahzh:] “He (fam.) will surely go home.” |
Zyeazh. [zie-ahzh:] “He (fam.) was going home.” |
Zyeiny. [zyeh-ihny] “He (rev.) will surely go home.” |
Zyeiny. [zye-ihny] “He (rev.) was going home.” |
Zyoën. [zyoo’-ëhnn] “We will surely go home.” |
Zyoën. [zyoo’-ëhnn] “We were going home.” |
Zyead. [zyeh-ahd] “You guys will surely go home.” |
Zyead. [zye-ahd] “You guys were going home.” |
Now you know all the verbs that have an incompletive form — ria “goes”, ried “comes”, and ria “goes home”, plus andatives and venitives. Almost all verbs have definite forms, but only these have incompletive forms. Consequently, these are the only verbs for which there is any possible confusion between written definite and incompletive forms. With any other verb, if you see a form that looks like a definite, it is a definite!
Tarea Gai xte Lecsyony Galyabtyop.
Part Teiby. Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.
a. Will you definitely come?
b. I was going to the United States.
c. He is going home now.
d. They (an.) are surely coming.
e. Was Tomas coming to your house?
f. They will go home tomorrow.
g. We will surely come!
h. The women were going to Tlacolula.
i. My father, he will surely go home tomorrow.
j. The priest was coming here .
k. The girls were going home yesterday.
l. Will you all surely go?
m. I am definitely going home.
n. Why were you guys going there?
o. Were you guys going home?
p. Where will he (surely) go?
q. We were going home.
Part Tyop. Work with another student and take turns reading your sentences to each other. When you’re reading, pay special attention to pronouncing each verb correctly. When you’re listening, write down the sentence and translate it into English. Were you able to figure out what the other person was saying?
§22.4. Reverential idioms
Can you see what the following sentences have in common?
Riabiny. [riahbihny] |
“There is a job opening.” |
Rlainy. [rlàa-ihny] |
“It’s fortunate.” |
Tyep zuiny. [tyehp zuu-ihny] |
“It’s hard.” |
Duar zuiny. [duuar zuu-ihny] |
“It’s hard.” |
Xa zuiny? [x:a zuu-ihny] |
“What’s happening?” |
Xa caniiny? [x:a cannìi’-ihny] |
“What’s happening?” |
True, there are two pairs (at the end) with the same meaning, but otherwise there doesn’t seem to be much that these sentences have in common! However, if you listen to and look at these sentences, you’ll probably see that all the verbs include the bound reverential subject pronoun -iny. However, only some of these sentences are translated into English with “it”, not all of them, and none of them seem to include a holy person or item as their subject.
These sentences are idioms: their meaning is something you need to memorize, since you can’t figure it out exactly from the meaning of the individual words that make up each item. A REVERENTIAL IDIOM is an expression with a reverential pronoun subject that has a meaning that you can’t figure out from the individual words it contains.
For example, riab means “falls”. Literally, riabiny means “it (rev.) falls” — but Zapotec speakers understand this as meaning “there is a job opening”. Rla means “bumps into”. Literally, rlainy means “it (rev.) bumps” — but Zapotec speakers understand this as meaning “it’s fortunate” or “things are fortunate”. These are meanings that you just need to learn. (See if you can figure out the literal meanings of all the other new expressions. How do you think the idiomatic meanings developed?)
Now, here’s one more reverential idiom:
Catyuginy naa. [catyùu’gihny nàa’] |
“I’m hungry.” |
This is a reverential idiom, literally meaning “it (rev.) is cutting me”; like the others above, its subject is a bound reverential pronoun. But it’s also an inverse idiom, just like riabzac “likes” (Lecsyony Tseinyabteiby). The person we think of as the subject (“I”, in the example) actually is expressed as an object, with the free pronoun naa. (Inverse idioms show that sometimes we need to distinguish between the subject recognized by the grammar of the language, and the subject that makes sense in terms of the meaning. They aren’t always the same!)
Tarea Xop xte Lecsyony Galyabtyop.
Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.
a. Do you think it’s hard?
b. I want there to be a job opening.
c. Pedro said, “It’s fortunate.”
d. Is it hard?
e. Why is it hard? (use a different verb from the one in (d))
f. Will there be a job opening?
g. Juana asked, “What’s happening?”
h. Are you all hungry?
i. What’s happening? (use a different verb from the one in (g))
j. They are hungry!
§22.5. “Another” / “more” forms of numbers
“Another” / “more” numbers. Here are some sentences with “another” forms of numbers:
Liu gyanu styop zhi. |
“You can stay another two days.” |
Sgazën gyoën Ndua. |
“Another seven of us are going to Oaxaca.” |
Stsë iaz o stseiny iaz gunya cham. |
“I’ll work another ten or fifteen years.” |
The numbers in these sentences work pretty much like other numbers. Like other numbers, they must be followed by a noun or pronoun; they can’t be used alone. Like other numbers, they frequently occur at the beginning of the sentence. These number words are different from the numbers you’ve learned before, since they all start with a prefix s-. These numbers express “another” plus the number or “more” following the number. (If you think about it, the examples above could also be translated with “two more days”, “seven more of us”, and “ten or fifteen years more”.)
Here are the “another” or “more” forms of the numbers up to ten:
steby [steeby] |
“another”, “another one”, “one more” |
styop |
“another two”, “two more” |
schon |
“another three”, “three more” |
stap [sta’p] |
“another four”, “four more” |
sgai |
“another five”, “five more” |
sxop |
“another six”, “six more” |
sgaz |
“another seven”, “seven more” |
sxon |
“another eight”, “eight more” |
sga |
“another nine”, “nine more” |
stsë |
“another ten”, “ten more” |
As the stseiny “another fifteen” example above shows, you can use these new forms with higher numbers as well. Most numbers are pronounced just the same with the s- prefix, although steby “another one” and stap “another four” are not.
Steby can be translated “another one (of)”, as in
Stebyi bdawëng. |
“He ate another one (of them).” |
but more commonly it’s translated just “another”, as in
Bzi Rony steby coch. |
“Jeronimo bought another car.” |
Steby can also express “the other”, as in this example from Blal xte Tiu Pamyël:
Steby lad lany dyeni zugwa teiby buny de traj zac. |
“On the other side of the store stood a man in a nice suit.” |
S- on other words. The s- prefix (or its variant sa-) can also appear on other words referring to quantities, such as
sabgaly “how much more money” > bgaly sablac “how much more money” > blac spal, spald “how many more” > bal, bald stuzh “a little more” > duzh |
Sa- is used before words that start with two consonants, and in some words the pronunciation of the consonant after s- changes. Here are some examples of how these words are used:
Sabgaly bdeidyu laëng? |
“How much more money did you give him?” |
Sablac bzubu guecy xmulyëng? |
“How much more money did you put on top of his money?” (“How much more money did you add onto his money?”) |
Spald iaz gunyu zeiny? |
“How many more years will you work?” |
Mnizh stuzh muly naa. |
“Give me a little more money.” |
Spal and stuzh are like the “another” / “more” number words, in that they must be used with a following noun or pronoun. Sabgaly and sablac are different from all the other s- words you’ve seen so far in that they don’t require a following noun or pronoun: they include the idea of “money”, so another noun is not necessary.
You can also use s- on the special word cha meaning “one” when you’re talking about tortillas or other breadstuffs (Lecsyony Xop):
Rcaz bdo scha guet. | “The baby wants another tortilla.” |
Fot Chon xte Lecsyony Galyabtyop. Rcazu scha guet xtily nax e? Pan dulce (sweet bread) in the market in Tlacolula
“Again”. Steby can mean “again” (or “another time”) as well as “another one”. In this case too you don’t need to use a following noun or pronoun. Here are some examples:
Bilyyu steby e? |
“Did you (form.) sing again?” |
Queitya yninia laëb steby. |
“I won’t talk with her again.” |
Bzicy myegr laazh Meijy steby. |
“The border patrol sent him back to Mexico again.” |
Mnineën Rnest steby por telefono. |
“We talked with Ernesto again on the phone.” |
Unlike the other s- words, steby “again” usually goes at the end of the sentence (or at least following the verb, subject, and object).
Tarea Gaz xte Lecsyony Galyabtyop.
Translate each of the following phrases into Zapotec. Then, make up a sentence using each one. Translate your new sentences into English.
a. one more book
b. another baby
c. another time
d. two more dogs
e. how much more money
f. again
g. three more blankets
h. a little more water
i. the other woman
j. another two of them
§22.6. The “only” / “just” particle — and more about particles
The –izy particle. Here are some examples of sentences containing a new particle, –izy [ihzy], which means “only” or “just”.
Naiizy bdau Gyeily bxady. |
“Miguel ate the grasshopper only yesterday.” |
Gyeilyizy bdau bxady nai. |
“Only Miguel ate the grasshopper yesterday.” |
Bxadyizy bdau Gyeily nai. |
“Miguel ate only the grasshopper yesterday.” |
Bdauwizy Gyeily bxady nai. |
“Miguel only ate the grasshopper yesterday.”, “Miguel only ate the grasshopper yesterday.” |
As you learned about the “must” particle –zhyi (Lecsyony Tseinyabtyop), –izy goes on the first item in the sentence. If that first item is focused, then the “only” idea applies only to the focused item, as you can see in the translations of the examples. (“Miguel ate the grasshopper only yesterday” means that Miguel didn’t eat it any other day, “Only Miguel ate the grasshopper yesterday” means that no one else ate it, and so on.) If the first word in the sentence is the verb, as in the last example, then the sentence may be interpreted more neutrally, or you can assume that “only” applies to the verb. (Often “just” is a good English translation for –izy too.)
As with –zhyi, when the first item in the sentence is a verb, –izy is attached to the verb, and bound pronoun subjects follow the particle:
Bdauwizya bxady nai. |
“I only ate the grasshopper yesterday.” |
However, when any other item in the sentence comes before the verb, –izy comes after that item, and a bound pronoun subject goes in its normal position after the verb:
Bxadyizy bdauwa nai. |
“I ate only the grasshopper yesterday.” |
Thus, it’s important to remember that bound pronoun subjects are attached to a verb word (just as bound pronoun possessors are attached to a possessed noun phrase), but particles may go on any type of word, according to what comes first. Further, even though bdauwa “I ate” is a complete word, in a sentence like Bdauwizya bxady nai the particle does not come at the end of this word, but rather after the verb.
Two more things about using –izy. First, you can’t use –izy in a sentence with a definite verb. Also, you may hear speakers use another form of the “only” particle, –dizy. We won’t practice that one in this book, but you need to be able to recognize it when you hear it.
Tarea Xon xte Lecsyony Galyabtyop.
Part Teiby. Bcwa ni ca ni guet cuan Ingles.
a. Becwizy bdas ra sabad.
b. Rzhiezizyëng rata zhi.
c. Doctorizy yzhiby.
d. Bdauwizyu guet nai e?
e. Liebrizy rualu.
f. Quizhizyi myes.
Part Tyop. Now change each of the sentences about so that the particle –izy is on a different word. Remember that this will change the order of the words in the sentence. It will also change the meaning — so translate your new sentences into English too.
Particles with reversible sentences. As you know, a sentence with a focused noun or name before a reversible verb and a noun or name after that verb may be interpreted in two ways:
Jwany gwaizy Bed. |
“Juan hit Pedro.”, “Pedro hit Juan.” |
The first noun or name in the sentence is focused, but we don’t know from this sentence whether it’s the subject or the object.
When you use a particle (–zhyi, -izy, or another particle) after the focused item in a reversible sentence, the sentence is, again, AMBIGUOUS (it has two possible meanings):
Jwanyzhyi gwaizy Bed. |
“Juan must have hit Pedro.”, “Pedro must have hit Juan.” |
Jwanyizy gwaizy Bed. |
“Only Juan hit Pedro.”, “Pedro hit only Juan.” |
Where does the particle go? In all the examples up to now, the particle has been attached to the first word in the sentence. However, there are certain types of phrases in which particles may, or must, go after a longer phrase. For example, here’s a sentence you saw in Lecsyony Tseinyabtyop:
Ra cartzhyi guxel Jwany. |
“Juan must have gone to send letters.” |
When the first phrase in a sentence begins with plural ra, the only place for a particle is after the noun following ra.
Another case where a particle must go after the second word in the sentence is with a focused noun followed by an adjective:
Bxady rozhyi bdau Gyeily. |
“Miguel must have eaten a big grasshopper.” |
Bxady bichiizy bdau Gyeily. |
“Miguel ate only a little grasshopper.” |
In sentences like this, you can’t put the particle after the noun. It must go after the noun + adjective phrase. Ra plural phrases and noun + adjective phrases can’t be broken up by anything, even a particle. Here’s another example that combines these two cases:
Ra bxady rozhyi bdau Gyeily. |
“Miguel must have eaten the big grasshoppers.” |
This one shows that, in fact, you can have three words before the particle!
Below are some additional examples. Can you tell what’s going on?
Chon bxadyizy bdau Gyeily. |
“Miguel ate only three grasshoppers.” |
Par Lia Gloryizy bily Lia Len. |
“Elena sang only for Gloria.” |
When a sentence begins with a focused number + noun phrase or a focused prepositional phrase, the particle may go after that whole phrase.
But here’s something interesting: in cases like these, the particle may also go after the number or the preposition!
Chonizy bxady bdau Gyeily. |
“Miguel ate only three grasshoppers.” |
Parizy Lia Glory bily Lia Len. |
“Elena sang only for Gloria.” |
(Usually this works only with Spanish prepositions.) The meaning is the same, regardless of where you put the particle.
Tarea Ga xte Lecysony Galyabtyop.
Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa.
a. Soledad must be taking care of the babies.
b. These beers are only for Juana and Cristina.
c. Tomas must buy three chickens.
d. I will buy just horses.
e. The boys must have broken the green pots.
f. Go and tell only the priests!
g. You must be sweeping for your mother.
h. I will sew just three dresses.
i. The women must be dancing.
j. Will you give me only the red flowers?
More about possessors, prepositional objects, particles, and bound pronouns. With possessed noun phrases, things are a bit trickier. First, with a focused possessed noun phrase that includes a noun or name possessor, the best place for a particle is after the noun or name possessor:
Xyecw Bedizy gwaizyëng. |
“He hit only Pedro’s dog.” |
Zhiny Bied Lia Margizy la Mien. |
“Only Señora Margarita’s child is named Benjamin.” |
It’s possible that you might hear sentences like this with the particle after the possessed noun, but generally speakers prefer to put the particle after the noun possessor.
The same is true with native prepositional phrases. With a focused native prepositional phrase with a noun or name prepositional object, the best place for the particle is after that noun object:
Dets Mazhizy bzhiela muly. |
“I found money only behind Tomas.” |
It’s possible that you might hear sentences like this with the particle after the native preposition, but generally speakers prefer to put the particle after the noun or name prepositional object.
However, things are different if the possessor or the prepositional object is a bound pronoun rather than a noun or name. In this case, the particle always comes before the bound pronoun:
Xyecwizya gwaizyëng. |
“He hit only my dog.” |
Zhinyizyëb la Mien. |
“Only her child is named Benjamin.” |
Detsizyu bzhiela muly. |
“I found money only behind you.” |
Free pronouns plus –izy. You might think you could just add –izy onto the end of a free pronoun, but that’s not true! Below are the “only” + free pronoun words:
naizya “only I”, “only me” |
danoizyën “only we”, “only us” |
liizyu “only you” |
laizyad “only you guys” |
laizyëng “only he” (etc.) |
laizyrëng “only they”, “only them” |
laizyi “only he” (etc.) |
laizyri “only they”, “only them” |
laizyëb “only he” (etc.) |
laizyrëb “only they”, “only them” |
laizyëm “only he” (etc.) |
laizyrëm “only they”, “only them” |
laizyazh “only he” (etc.) |
laizyrazh “only they”, “only them” |
laizyiny “only he” (etc.) |
laizyriny “only they”, “only them” |
These words can be used at the beginning of the sentence to focus a subject or object pronoun, in examples like
Naizya bdeidya liebr mes. |
“Only I gave the book to the teacher.” |
Naizya bdeidy mes liebr. |
“The teacher gave the book to only me.” |
(The “only” pronouns translated “only he” (etc.) could also mean “only him”, “only she”, “only her”, and, in many cases, “only it”.)
How are these words formed? Have you noticed that all the Valley Zapotec free pronouns (except the formal pronouns) include bound pronouns? The bound pronouns are underlined in the free pronouns below:
naa |
danoën |
liu |
laad |
laëng |
larëng |
lai |
lari |
laëb |
larëb |
laëm |
larëm |
laazh |
larazh |
lainy |
lariny |
If you think about it, then, the “only” free pronouns are formed just the same way every other word that includes a particle plus a bound pronoun is — with the particle before the bound pronoun! (But if this seems too complicated, you can just memorize the “only” pronoun combinations.)
Tarea Tsë xte Lecsyony Galyabtyop.
Bcwa ni ca ni guet cuan Dizhsa. Then create a new Zapotec sentence for each phrase.
a. only under it
b. only you
c. only in front of me
d. just beside them
e. only my brother
f. only him
g. only Pedro’s friends
h. only I
i. only us
j. only our boss
Fot Tap xte Lecsyony Galyabtyop. Both gringos and Zapotecs enjoy eating at the Comedor Mary in Tlacolula.
Abbreviations
def. definite
Prefixes
s- [s] (definite prefix, used before hab. bases starting with consonants)
s- [s] / sa- [sa] another (number or quantity); (number or quantity) more (prefix)
z- [z] (definite prefix, used before hab. bases starting with vowels)
ze- [ze] (definite andative prefix)
zied- [zìe’d] (definite venitive prefix)
zo- [zoo’] (definite venitive prefix for verbs with a “we” subject)
zyop- [zyoo’p] (definite andative prefix for verbs with a “we” subject)
Endings
-dizy [dihzy] see –izy
-izy [ihzy] / –dizy [dihzy] only; just (particle)
A VERB form used to express a certain future that the speaker is more confident about than an IRREALIS future; abbreviated as "def.".
-
5, L22)
A type of IDIOM with a REVERENTIAL PRONOUN SUBJECT that has a meaning that you can't figure out from the individual words it contains and does not seem to refer to a reverential entity.
Having two possible meanings.