S-16. Hoke-Poke
¡Quizás te puedas divertir un poco mientras practiques algunas de las nuevas palabras que aprendiste para las partes del cuerpo, cantando la canción del Hoke-Poke [Hóokeh-Póokeh] en el zapoteco del valle! (Puedes buscar la melodía en http://kids.niehs.nih.gov/lyrics/hokey.htm.) Encontrarás el vocabulario nuevo al final.
Bzeby na ldiu nez loo,
Bzeby na ldiu nez detsu, Bzeby na ldiu nez loo,
Beinysesi axta ganu. (el estribillo, después de cada verso)
Beiny Hoke-Poke xtenu, Bcwa gwel, bcwa gwel liu, Zicyi na par gunyu.
Bzeby na rbesu nez loo,
Bzeby na rbesu nez detsu, Bzeby na rbesu nez loo,
Beinysesi axta ganu.
Bzeby ni ldiu nez loo, Bzeby ni ldiu nez detsu, Bzeby ni ldiu nez loo, Beinysesi axta ganu.
Bzeby ni rbesu nez loo, Bzeby ni rbesu nez detsu, Bzeby ni rbesu nez loo, Beinysesi axta ganu.
Bzeby guecyu nez loo, Bzeby guecyu nez detsu, Bzeby guecyu nez loo, Beinysesi axta ganu.
Bzeby xcaderu nez loo, Bzeby xcaderu nez detsu, Bzeby xcaderu nez loo, Beinysesi axta ganu.
Btyis lany rrued na. Bria lany rrued na. Btyis lany rrued na. Beinyses liu axta ganu. |
Pon la mano derecha enfrente de ti, Pon la mano derecha detrás de ti, Pon la mano derecha enfrente de ti, Sacúdela hasta que te canses.
Haz tu Hokey-Pokey, Voltea, voltéate, Así tienes que hacer.
Pon la mano izquierda enfrente de ti, Pon la mano izquierda detrás de ti, Pon la mano izquierda enfrente de ti, Sacúdela hasta que te canses.
Pon el pie derecho enfrente de ti, Pon el pie derecho detrás de ti, Pon el pie derecho enfrente de ti, Sacúdela hasta que te canses.
Pon el pie izquierdo enfrente de ti, Pon el pie izquierdo detrás de ti, Pon el pie izquierdo enfrente de ti, Sacúdela hasta que te canses.
Pon la cabeza enfrente de ti, Pon la cabeza detrás de ti, Pon la cabeza enfrente de ti, Sacúdela hasta que te canses.
Pon la colita enfrente de ti, Pon la colita detrás de ti, Pon la colita enfrente de ti, Sacúdela hasta que te canses.
Ahora salta dentro de la rueda. Ahora salte de la rueda. Ahora salta dentro de la rueda. Sacúdete hasta que te canses. |
Ra Dizh
axta [a’xta’] hasta
beinysesi [bèi’nysèe’sih] ¡sacúdelo! (véase runyses)
gan [gahnn] irr. de ran
gwel [gwe’ell] véase rcwa gwel
lany rrued [làa’any rruued] en rria lany rrued, rtyis lany rrued
loo [lòo’] en nez loo
nez loo [nehz lòo’] enfrente de ti (hacia el frente)
ran [rahnn] se cansa § irr. gan
rcwa gwel [rcwààa’ah gwe’ell] 1. voltea; 2. voltea (algo) (como en bcwa gwel liu “voltéate”)
rtyis lany rrued [rtyi’s làa’any rruued] salta dentro de la rueda
runyses [ruhnysèe’s] sucede (algo) > runy (como en beinyses liu “sacúdete”, beinysesi ¡sacúdelo!)
rzeby [rzèeby] pone (algo) en (un lugar)
rria lany rrued [rrììa’ làa’any rruued] sale de la rueda
rrued [rruued] 1. rueda (de un carro, por ejemplo); 2. rueda, círculo (véase también rria lany rrued, rtyis lany rrued)
Xiëru Zalo Ra Dizh
1. Has aprendido los significados de las palabras lany y lo como partes del cuerpo; estas palabras también se usan para describir relaciones, tal como se ve en loo “enfrente de ti” y lany rrued “adentro de la rueda”. Aprenderás más acerca de esto en la Lecsyony Tseinyabchon.
2. Aprenderás más acerca de las expresiones reflexivas tales como beinyses liu “sacúdete” y bcwa gwel liu “voltéate” en la Lecsyony Galyabchon.
3. En la Lecsyony Galyabtap aprenderás acerca de expresiones tales como beinysesi “sacúdelo”. ¡Por lo pronto, esto es sólo algo a notar!