S-3. La idioma de la aula
§1. Esta sección te presenta varias expresiones y preguntas que puedes oír de tu maestro o maestra desde el primer día de la clase, además de algunas respuestas y otras frases puedes querer usar. Tu maestro te ayudará a practicar todas estas cosas, y puedes escucharlas tan muchas veces como quieres en las grabaciones que acompañan este curso. Las guías de pronunciación se explican en la Lecsyony Chon y Lecsyony Tap.
En zapoteco, como en español, hay dos maneras de deriguirte o de dar un mandato a otra persona, INFORMAL (como la tú del español, para una persona menor o un buen amigo) y formal (como la usted del español, para una persona mayor o alguíen cuya posición merece respeto). Los mandatos y las preguntas usados por el maestro a los estudiantes usan la forma informal, y los usados por los estudiantes al maestro usan la forma formal.
Además, tanto la informal como la formal tienen formas tanto SINGULAR como PLURAL (referiendo a una persona o a más de una). Esto es diferente del español, ya que en español tenemos solamente una formal plural, ustedes, que puede ser informal o formal. Cuando usamos “ustedes” en las traducciones en este libro, siempre especificamos “informal” o “formal”.
zapoteco | español | guía de pronunciación |
¡Byuti! | “¡Entra!” [come in inf.] | [byutìi !] |
¡Ual gyuti! | “¡Entren!” (informal) | [u’all gyutìi !] |
¡Bri! | “¡Sientate!” | [brih !] |
Lia Len, ¿nuu re e? | “Elena, ¿estás aqu´?” | [Lia Leen, nu’-ùu’ rèe’ èee ?] |
Ajy, a naa re. | “Sí, estoy aquí.” | [a’jy, a nàa’ rèe’] |
Jwany, ¿nuu re e? | “Juan, ¿estás aquí?” | [Jwany, nu’-ùu’ rèe’ èee ?] |
Ajy, a naa nua re. | “Sí, estoy aquí.” | [a’jy, a nàa’ nu’-a’ rèe’] |
Queity bieddyëng nazhi. | “No vino hoy.” [“She didn’t come today.”] | [que’ity bìe’ddyëng nahzhih] |
Queity nudyëng re. | “No está aquí.” [he’s not here] | [que’ity nu’uhdyëng rèe’] |
Queity racbidya. | “No comprendo.” | [que’ity rahcbìi’dya’] |
Queity binydyagdya xi nayu. | “No comprendí lo que dijo usted.” | [que’ity binydya’gdya’ xi nnahyuu’] |
Queity bindyagdya xi noo. | “No comprendí lo que dijiste.” | [que’ity bindya’gdya’ xi nnòo’] |
Ynilayui steby. | “Por favor, diga eso otra vez.” | [ynnìi’làa’yuu’-ih steeby] |
Izyla cayunyu. | ?? “You’re doing well.” | [ihzylàa’ cayùu’nyùu’] |
A gual gyoën. | “Es hora de salir/partir.” [this “for us to go”…can that be expressed? not a big deal if not, here] | [a gua’ll gyoo’ëhnn] |
§2. Abajo hay algunas frases utiles con ejemplos de cómo se usan para aprender nuevas palabras:
¿Xa rni buny “___” cuan Dizhsa? | “¿Cómo dice uno ‘____’ en zapoteco?” | [x:a rnnììi’ bùunny “___” cuahnn Dìi’zhsah ?] |
___ rni buny “__” cuan Dizhsa. | “___ es cómo dice ‘___’ en zapoteco.” | [___ rnììi’ bùunny “___” cuahnn Dìi’zhsah] |
Ejemplo:
Xa rni buny “perro“ cuan Dizhsa? |
“¿Cómo dice uno ‘perro’ en zapoteco?” |
Becw rni buny “perro“ cuan Dizhsa. |
“Becw es cómo dice ‘perro’ en zapoteco.” |
¿Xa rni buny “___” cuan Dizhtily? | “¿Cómo dice uno ‘___’ en español?” | [x:a rnnììi’ bùunny “___” cuahnn Dìi’zhtiily?] |
Example:
Xa rni buny “becw“ cuan Dizhtily? |
“¿Cómo dice uno ‘becw’ en español?” |
Perro rni buny “becw“ cuan Dizhtily. |
“Perro es cómo dice ‘becw’ en español.” |