Blal xte Tiu Pamyël Part Xop
§1. Part Xop
Lia Len rcwa teiby email lo Lia Glory —
As, Lia Glory,
¡Chi bzenyu Los Angl, a danoën nuën San Luc!
Axta na queity racbedyën xi ni rliu blal ni nu San Dyegw zicy blal xte Tiu Pamyël.
¿A runybeu xtiuwa Rony (¡ni no ryulazu!), ni runy zeiny lany museu cwe Ydo Santo Domyengw Ndua? (¡A rapëng coch na!) Byutinia Bed lany xofisyenëng chiru bgwen rata long – mnan lo blal San Dyegw, chiru rapag Tiu Pamyël xablalni ni rliu zicypag, chiru teiby gyizh ni la Raúl Alba uas zyeiny blal rapi lany xtyendi. As chiru na Rony museu re deizyta bzieru blal. Bliu Rony ra blal danoën – ¡chiru teiby ra blali rliu zicy blal xte Tiu Pamyël!
Steby buny ni runyne Rony zeiny, Rnest, runynei zeiny ra guieb ni rgwe dizh xi zicydi nu ra cos ntiu ni nu museu. Chi binydyagi ni bgwen lo Rony, chiru queity rindilazdi ni. Chiru Rony cuan Rnest cayuny xjab, ¿xazhyi modëng? As chiru gwerëng gusierëng teiby blal lo gyizhi. (Danoën blezën lany museu cëm Raúl Alba queityru rcazdi gani lon steby.) Gyizhi reipy larëng rata ra ni rapi ricy blalbagi, atizh sa ra ni rtorëng Monte Albani.
Per rindyau ne, ¡per blal ni bzierëng rliu zicy na blal ni bliu Rony danoën lany museu nai!
As bzenygaza xtadën chiru nab a gual gyon. Chiru na Rony zhi gyiedniëng danoën xa bdica rata ra cosi.
¿U ryulazu Samohi? ¿A beinybeu Lia Araceli e?
Xamiegwu,
Lia Len
§2. Ra Dizh y notas
1. Aquí está una frase que vale la pena de memorizar:
xa bdica rata ra cosi [x:a bdicah ra’ta’ ra co’sih] |
cómo pasó todo |
2. Abajo están las nuevas palabras del Ra Dizh:
atizh [a’tihzh:] no (seguida de un sustantivo o una frase nominal, no de un verbo) axta [a’xta’] hasta (como en axta na “hasta ahora”) blalbag [bla’albag] blal auténtico deizyta [dèi’zyta’] recientemente guieb [guììe’b] 1. metal; 2. cosa de metal: arma, campana, máquina, aparato (como en runynei zeiny ra guieb ni rgwe dizh xi zicydi nu ra cos ntiu ni nu museu “trabaja con aparatos que dicen cuántos años tienen las cosas antiguas en el museo” |
image
Fot Teiby xte Blal xte Tiu Pamyël, Part Xop. Entalladura en la pared del Centro Cultural Santo Domingo al lado de la iglesia Santo Domingo en la ciudad de Oaxaca.
gyiedni [gyìe’dnììi’] irr. de riedni riedni [rìe’dnììi’] viene y dice § irr. gyiedni rliu zicy [rllìu’ zi’cy] se parece a (como en xi ni rliu blal ni nu San Dyegw zicy blal xte Tiu Pamyël “por qué el blal en San Diego se parece al blal del señor Pánfilo”) ryuti lany [ryu’tìi làa’any] entra (en un lugar) (como en byutinia Bed lany xofiisyenëng “entré en su oficina con Pedro”) rzenygaza [rzehnnygahza’] llega en ese instante (como en as bzenygaza xtadën “nuestro papá llegó en ese instante”) sa ra ni [sa’ah ra nih] otro exactamente como los que (como en sa ra ni rtorëng Monte Albani “otro exactamente como los que venden en Monte Albán”) steby [steeby] otro xazhyi modëng [x:azhyi’ mo’odëng] cómo puede ser (véanse las notas 3 y 4) xi zicydi [xi zi’ihcydi’] cuántos años (úsase con el verbo nu, que expresa “tiene” en este modismo, como en runynei zeiny ra guieb ni rgwe dizh xi zicydi nu ra cos ntiu ni nu museu “trabaja con aparatos que dicen cuántos años tienen las cosas antiguas en el museo”) |
image
Fot Tyop xte Blal xte Tiu Pamyël, Part Xop. La plaza central de Monte Albán, el sitio arqueológico zapoteco más importante. Situado encima de una montaña que tiene vista a la ciudad de Oaxaca, Monte Albán es parte del Patrimonio de la Humanidad de la UNESCO.
Foto de http://www.angelfire.com/ca/humanorigins/.
3. La partícula –zhyi (Lecsyony Tseinyabtyop) se usa frecuentamente en las oraciones como la siguiente:
Chiru Rony cuan Rnest cayuny xjab, ¿xazhyi modëng? |
“Entonces Jerónimo y Ernesto pensaban, ¿cómo puede ser?” |
En este ejemplo, –zhyi no va después del primero elemento de la oración entera, pero si lo piensas bien, xazhyi modëng “cómo puede ser” es una oración dependiente que sigue al verbo runy xjab, así que de hecho la –zhyi sí va después del primero elemento (xa) de la oración dependiente.
4. Por supuesto, has visto los pronombres ligados usados como sujetos después de verbos; además, has visto los pronombres –ëng e –i como pronombres de sujeto con adjetivos (aprenderás más acerca de esto en las lecciones posteriores). De vez en cuando estos dos pronombres se utilizan como sujetos con otras frases que no contienen verbos, como en ¿xazhyi modëng? “¿cómo puede ser?”, en donde ëng sigue a la palabra interrogativa xa mod “cómo”.