8. Lecsyony Xon. Rnalaza liu “Te recuerdo”
En esta lección, aprenderás cómo expresar los sujetos “yo” y “tú” y los objetos “me” y”te” en zapoteco. El sujeto “yo” y los verbos con los cuales se usa se presentarán en los secciones §8.1–§8.2. La sección §8.3 introduce la palabra preverbal a que usualmente se traduce “ya”. El sujeto “tú” informal y los verbos con los cuales se usa se presentarán en los secciones §8.4–§8.5. La sección §8.6 presenta los pronombres libres “yo/me” y “tú/te”.Otra manera de decir “da a” se presenta en la sección §8.7. Finalmente, la sección §8.8 explica cómo se usan las frases nominalesPLURALES, y la sección §8.9, las frases numéricas.
Fot Teiby xte Lecsyony Xon. Canastas de venta en el mercado de Tlacolula.
Ra Dizh
a [a] ya
caj [ca’j] caja
chon [chòonn] tres
dadich [dahdi’ihch] cobija
ga [gààa’] nueve
gai [gài’] cinco
gaz [gàaz] siete
gues [guehs] olla de barro
gyia [gyììa’] flor
gyizhily [gyizhi’iilly] silla
juguet [jugue’t] juguete
lat [la’t] lata
Lia Da [Lia Daa] Soledad
liu [lìu’] tú; te (informal singular)
mes [me’es] mesa
myegr [mye’gr] migra: patrulla fronteriza; agente de inmigración
naa [nàa’] I; me
plad [plaàad] plato
ra [ra] (se usa con los sustantivos plurales; véase la lección)
rdyan [rdyaàa’n] tiene hambre (le da hambre) § prog. candyan [candyààa’n]/caldyan [caldyààa’n]
ricy [ri’cy] ahí
rnizh [rnìi’izh] (me / te) da (algo) (le da algo al hablante o al oyente))
rtainy [rtàa’iny] aplasta
rtop [rtòo’p] junta
ryual [ryu’ahll] jadea (dícese de un perro, por ejemplo)
rzeny [rzehnny] llega; llega a (un lugar)
rzicy [rzi’ihcy] devuelve (a alguien) a (un lugar), regresa (a alguien) a (un lugar)
tap [tahp] cuatro
tyop [tyo’p] dos
tsë [tsêë’] diez
Wse [Wsee] / Se [See] José
xon [x:òon] ocho
xop [x:òp] seis
zhimy [zhìi’mmy] canasta, cesto
Video Teiby xte Lecsyony Xon
Xiëru Zalo Ra Dizh
1. Aprenderás muchos conjuntos de palabras zapotecas que se escriben de la misma manera pero se pronuncian diferentemente. La pronunciación dela nueva palabra a “ya” es muy diferente de la de a “si”.
2. La palabra myegr puede usarse para referirse tanto a la patrulla fronteriza de los Estados Unidos como a un agente de la patrulla fronteriza:
Bzicy myegr laëng Meijy. |
“La migra lo regresó a México.” |
Bzicy ra myegr laëng Meijy. |
“Los oficiales de la inmigración lo regresaron a México.” |
3. Rdyan tiene una forma progresiva irregular (ver la sección §6.5). Las formas verbales irregulares están incluidas en el Ra Dizh después del símbolo §. Además, podrías checar las formas de cualquier verbo en los cuadros de verbos en el volumen IV.
4. Aprendiste los números cardinales (los que se usan para contar, como “uno”, “dos”, “tres”, etc.) al final de la Unida Teiby; en esta lección aprenderás cómo usarlos en oraciones.
§8.1. El sujeto “yo”
En esta lección aprenderás cómo referirte a ti y a la persona con quien estás hablando en una conversación. Para empezar, aquí hay algunas oraciones con el sujeto “yo”:
Rcaza cha guet. |
“Quiero una tortilla.” |
Bsana liebr. |
“Dejé el libro.” |
Cabana. |
“Estoy siguiendo una dieta médica.” |
Candyana. |
“Tengo hambre. (Me está dando hambre.) |
Video Tyop xte Lecsyony Xon
En estas oraciones se ve una nueva terminación,-a [a’], un pronombre ligado que se adjunta a un verbo para indicar que su sujeto es “yo”. Este pronombre se puede adjuntar a cualquier verbo que tenga sentido con el hablante como sujeto. Igual que los otros pronombres ligados que has aprendido, este-ano es una palabra independiente y siempre tiene que estar adjuntado al verbo de su oración. (Más adelante verás que el–a también tiene usos adicionales.)
Claro, las frases nominales de objeto también se pueden focalizar en una oración:
Lapy mnaza. |
“Tomé el lápiz.“ |
Lat catainya. |
“Estoy aplastando la lata.” |
Lia Petr cuan Bed ryulaza. |
“Me gustan Petra y Pedro.” |
(¡Recuerda que el sujeto del verbo zapoteco ryulaz es la persona a quien le gusta algo o alguien!)
Ya que el–a empieza con una vocal, la partícula–dique sigue al verbo negativo se convierte en–dy antes de este pronombre:
Queity cabandya. |
“No estoy siguiendo una dieta médica.” |
Queity bdeidydya liebr mes. |
“No le di el libro al maestro.” |
Tarea Teiby xte Lecsyony Xon.
Traduce las siguientes oraciones al zapoteco. Luego pronuncia cada una de las oraciones en voz alta.
a. No aplasté la caja.
b. Le piqué a José con el palo.
c. Monté a e ese caballo.
d. No quiero una tortilla.
e. ¿Apagué la televisión?
§8.2. Cambios en los verbos con sujeto “yo”
Los verbos como los de la sección §8.1, cuyas bases tienen los patrones vocálicos LCS,LS, LC o CS, no cambian su pronunciación cuando se les adjunta el pronombre–a “yo”. Sin embargo, la mayor parte de los demás tipos de verbos cambian antes de “yo”. En esta lección, aprenderás acerca de estos tipos de cambios y cómo referirte a los cuadros de verbos en el volumen IV para más información sobre las formas verbales.
La mayoría de los verbos–casi todos aquellos cuyas bases tienen los patrones vocálicos CM, LLC o MM–cambian su patrón vocálico a CS antes de–a. Así que, por ejemplo, btyis tiene un patrón vocálico CM, pero btyisa tiene un patrón CS ([btyi’isa’]). Escucha a tu maestro o maestra leer los pares de oraciones que siguen, y escucharás el tono ascendente de CS en la sílaba clave de la base verbal antes de la terminación–a de los verbos con sujeto “yo”:
Btyis zhyet. |
“El gato saltó.” |
Btyisa. |
“Yo salté.” |
Canity Lia Petr muly. |
“Le está faltando dinero a Petra.” |
Canitya muly. |
“Me está faltando dinero.” |
Mnalaz mna mes. |
“La mujer se acordó del maestro.” |
Mnalaza mes. |
“Me acordé del maestro.” |
Rdeidy doctor teiby juguet laëng. |
“El doctor le da un juguete.” |
Rdeidya teiby juguet laëng. |
“Le doy un juguete.” |
Bsubiaz buny teiby plad. |
“La persona secó un plato.” |
Bsubiaza teiby plad. |
“Sequé un plato.” |
Video Chon xte Lecsyony Xon
(Como sabes, rnyity “no tiene (le falta)” es otro verbo que no funciona como el verbo español correspondiente usual, ya que su sujeto es la persona a quien le falta algo.)
Si tienes dudas sobre qué pronunciación deberías usar para la base de un nuevo verbo con el sujeto “yo” cuya base no tiene el patrón vocálico LCS, LS, LC o CS, puedes suponer que su patrón vocálico es CS, y frecuentemente será el patrón correcto.
Tarea Tyop xte Lecsyony Xon.
Cambia el sujeto de cada una de las siguientes oraciones con el sujeto “yo”. Lee la oración original y la oración nueva en voz alta. Pon atención especial a los patrones vocálicos—algunos cambian cuando hay un sujeto “yo”. Traduce cada una de tus oraciones nuevas al español.
a. Bzicy myegr Wse Meijy.
b. Queity bcwualdi Lia Da rrady.
c. Btyis mniny e?
d. Plad re casubiaz buny.
e. Uas btaz zhyap zhieb.
f. Rsudeiby mna nyis.
Sin embargo, algunos verbos tienen otros tipos de cambio de pronunciación con el sujeto “yo”. Como aprendiste en Lecsyony Gaz, rbany “se despierta”, con un patrón vocálico M, no cambia en la forma de combinación–la pronunciación de la base de rbanyi es la misma que la de rbany en su forma independiente:
Rbany mniny. |
“El niño se despierta.” |
Rbanyi. |
“Él (ése) se despierta. |
Video Tap xte Lecsyony Xon
Como has aprendido, el patrón vocálico M de la base cambia a un patrón LC antes de-ëng, y el mismo cambio ocurre antes del pronombre ligado–a ([rbàa’nnya’]):
Rbanyëng. |
“Ella (ésta) se despierta.” |
Rbanya. |
“Me despierto.” |
Video Gai xte Lecsyony Xon
La mayoría de los verbos con el patrón vocálico M, sin embargo, como los otros que viste antes, cambian su patrón vocálico a CS cuando tienen el sujeto “yo”. Este cambio ocurre con rzeny [rzehnny]: rzenya [rze’ennya’], por ejemplo.
Bzenya Ndua. |
“Llegué a Oaxaca.” |
Cazenyëng ricy. |
“Está llegando ahí.” |
Video Xop xte Lecsyony Xon
La mejor manera de aprender la pronunciación de la forma “yo” de diferentes verbos es escuchar cuidadosamente los ejemplos de tu maestro y las grabaciones y luego repetirlos tú mismo. Si aprendes la forma del sujeto “yo” de un nuevo verbo cuando aprendes el tema del verbo, eso te ayudará.
Tarea Chon xte Lecsyony Xon.
Traduce las siguientes oraciones al zapoteco. Luego, lee en voz alta cada una de las oraciones, poniendo especial atención a la pronunciación delos verbos con el sujeto “yo”.
a. Le estoy dando una tortilla.
b. No me desperté.
c. Estoy secando la olla.
d. Quiero una cobija.
e. No llegué a México.
§8.3. Frases verbales que comienzan con a
A [a] es una palabra muy útil que se usa frecuentemente en preguntas y otros tipos de oraciones, usualmente las que tienen verbos perfectivos, como en los siguientes mini diálogos:
A btop mna gyia e? |
“¿Ya recogió la mujer las flores?”, “¿Ha recogido la mujer las flores?” |
A btopëng gyia. |
“Ya ha recogido las flores.” |
**A bzhuny zhyap e? |
“¿Ya se fugó la muchacha (con su amante)?”, “¿Se ha fugado la muchacha (con su amante)?” |
**A bzhunyëng. |
“Ya se ha fugado (con su amante).” |
A bsubiaz buny plad e? |
“¿Ya secó la persona el plato?”,”¿Ha secado la persona el plato?”” |
A bsubiazi plad. |
“Ya ha secado el plato.” |
A frecuentemente se traduce como “ya”, pero a veces no tiene ese sentido.Ase usa antes de un verbo, al principio de una frase verbal, para indicar algo sobre la conclusión del verbo. Una oración con a se traduce frecuentemente al español con una oración que contiene ha (o he, has, hemos, o han), como en los ejemplos.
Una FRASE VERBAL es una secuencia de dos o más palabras que juntas expresan una idea verbal, como la a más un verbo. Una frase nominal focalizada viene antes dela frase verbal completa:
Plad a bsubiazi. |
“El ha secado el plato.” |
Aunque la a “ya” se escribe de la misma manera que el pronombre sujeto ligado-a “yo”, los dos no se pronuncian de la misma manera, y tampoco se usan en la misma manera. A “ya” siempre viene antes de un verbo, mientras que el pronombre–a “yo” (que tiene una vocal C) siempre está adjuntado al final de una palabra. También puedes usarlos dos juntos:
A bdeidya liebr laëng. |
“Ya le di el libro.” |
(Como ya sabes, el zapoteco tiene muchos conjuntos de palabras y partes de palabras que se escriben de la misma manera pero se pronuncian diferentemente. ¡A “sí” es otra palabra diferente que se escribe a! No se te olvide que siempre puedes consultar la guía de pronunciación si se te olvida cómo se pronuncia cualquier palabra zapoteca.)
Tarea Tap xte Lecsyony Xon
Cambia las siguientes preguntas a declaraciones, usando a “ya”. Cambia cualquier sujeto nominal a un sujeto pronominal correspondiente (-i o-ëng). Luego traduce los pares de oraciones al español.
a. A bdieby nyis e?
b. A wbany mna e?
c. A bzenya Ndua e?
d. Caj a bxyeily buny e?
e. A wbeb zhyap teiby guan e?
Fot Tyop xte Lecsyony Xon. Flores en un altar decorado para la Pascua en San Lucas Quiavani.
§8.4. El sujeto “tú”
Aquí hay algunas oraciones con el sujeto “tú”, usando el pronombre sujeto “tú”–u [ùu’].
Rcazu cha guet e? |
“¿Quieres una tortilla?” |
Bsanu liebr cuan plum. |
“Dejaste el libro y la pluma.” |
Cabanu e? |
“¿Estás siguiendo una dieta médica?” |
Caldyanu e? |
“¿Tienes hambre? (¿Te está dando hambre?)” |
Como los pronombres sujetos–i,-ëng y–a, el-u es un pronombre ligado que no se puede usar por sí solo sino que siempre tiene que adjuntarse al verbo de su oración.
Como muchas otras lenguas, el zapoteco del valle tiene diferentes palabras para referirse al oyente, como el “tú”, el “usted” y el “ustedes” del español. El nuevo pronombre zapoteco–u se usa solamente para referirse a una sola persona (abreviado”sg”.). Los hablantes del zapoteco, al igual que los hispanohablantes, hacen una distinción adicional acerca de sus oyentes. El pronombre–u se usa solamente cuando uno está hablando con una persona de su misma edad o más joven, usualmente gente a quien conoce bien. Expresa el “tú”INFORMAL (abreviado “inf.”). Los hablantes del zapoteco del valle no usan el informal–u aun cuando se dirigen a sus padres.
Así que el pronombre–u se usa cuando uno le está hablando informalmente a una persona que es el sujeto de la oración. Aprenderás cómo usar el formal “usted”, como también el plural “ustedes” en Lecsyony Ga.
Tarea Gai xte Lecsyony Xon.
Usando cada uno de los siguientes verbos sólo una vez, completa cada oración con un verbo y un sujeto “tú”: rcwany, rguad, rnaz, rnudizh, rbeb, rsan, rtaz, rcaz, rchiby, rtainy. Lee en voz alta cada una de las preguntas. Luego traduce cada una de las oraciones al español.
a. A ___________ mna e?
b. ___________ teiby liebr cuan teiby lapy e?
c. Guan ___________ e?
d. Uas ___________ zhyet e?
e. ___________ cha guet xtily e?
f. Lat re ___________ e?
g. Uas ___________ gyag becw e?
h. ___________ doctor e?
i. ___________ bolz e?
j. Uas ___________ zhyap e?
§8.5. Cambios en los verbos con el sujeto “tú”
Los verbos cuyas formas independientes contienen un patrón vocálico LCS, LS, LC o CS, como aquellos de la sección §8.5, no cambian su patrón vocálico en la forma de “tú”informal. Para la mayor parte de los demás verbos, la forma de combinación se usa antes de–u.
De esta manera, los verbos con un patrón LLC usan la forma de combinación (con el patrón vocálico LC) antes del–u. Escucha a tu maestro pronunciar las siguientes oraciones:
Bsudieby mes nyis. |
“El maestro hirvió el agua.” |
Bsudiebyi nyis. |
“Él hirvió el agua. |
Bsudiebyu nyis e? |
“¿Herviste el agua? |
Ryulaz buny mna. |
“Al hombre le gusta la mujer.” |
Ryulazëng mna. |
“A él le gusta la mujer.” |
Ryulazu mna. |
“A ti te gusta la mujer.” |
Video Gaz xte Lecsyony Xon
Puedes escuchar que la sílaba clave del tema del verbo suena más corta (en la forma de combinación) antes de–u,–i y–ëng que en su forma independiente sin terminación pronominal.
En estos verbos, el patrón vocálico es diferente antes de–u,–i y–ëng que antes de-a, con que la forma de combinación no se usa sino que en su lugar se usa un patrón CS:
Bsudiebya nyis. |
“Herví el agua.” |
Ryulaza mna. |
“Me gusta la mujer.” |
Video Xon xte Lecsyony Xon
Compara estos verbos con las formas de sujetos-u,–i y–ëng de los mismos verbos de arriba, y escucharás la diferencia en la pronunciación de su base.
Los verbos con patrones vocálicos CM y MM también cambian su patrón vocálico a CS antes del–a, y hacen el mismo cambio antes del–u. De nuevo, compara los siguientes grupos de verbos mientras los lee tu maestro en voz alta:
Rtyis zhyet. |
“El gato salta.” |
Rytisëng. |
“El salta.” |
Rtyisu e? |
“¿Saltas?” |
Rtyisa. |
“Salto.” |
Bsubiaz doctor teiby plad. |
“El doctor secó un plato.” |
Bsubiazi teiby plad. |
“Secó un plato.” |
Bsubiazu teiby plad e? |
“¿Secaste un plato?” |
Bsubiaza teiby plad. |
“Sequé un plato.” |
Video Ga xte Lecsyony Xon
Los verbos con un patrón vocálico de CM no cambian en su forma de combinación, pero usualmente cambian a CS antes de los pronombres–u y–a. Los verbos con un patrón vocálico de MM como rsubiaz tienen un patrón SM en la forma de combinación, pero de nuevo cambian a un patrón CS antes de–a y–u. En cada grupo de arriba, los dos últimos verbos son diferentes a los otros.
Rbany “despierta” tiene el mismo cambio a un patrón LC que escuchaste con los sujetos–ëng y–a:
A wbanyu e? |
“¿Ya te despertaste?” |
Video Tsë xte Lecsyony Xon
Los verbos zapotecos con los sujetos “yo” y “tú” son fáciles de escribir, pero es más difícil aprender a pronunciarlos. Lo mejor es aprender las formas de “yo” y “tú” informal de un verbo cuando estás aprendiendo el tema del verbo. Siguiendo estas reglas aquí, con frecuencia podrás adivinar bien la forma correcta de “yo” o “tú” de un nuevo verbo.
Tarea Xop xte Lecsyony Xon.
Traduce cada una de las siguientes oraciones al zapoteco.Lee cada una en voz alta. ¡Trata de pronunciar cada oración como lo hace tu maestro!
a. ¿Te acuerdas de Juan?
b. Te falta un libro.
c. ¿Le estás enseñando zapoteco a Petra?
d. Estás brincando de veras.
e. ¿Regresaste a Pedro a Oaxaca?
f. Te gusta el gato.
g. ¿Secaste el plato?
§8.6. Los pronombres libres “yo”/”me” y “tú”/”te”
El pronombre libre para “yo” y “me” es naa [nàa’], y el pronombre libre para “tú” y “te”, (informal singular) es liu [lìu’]. Puedes usar estos pronombres como objetos y sujetos focalizados, de la misma manera que laëng y lai.
Bguad manyser liu e? |
“¿Te picó la abeja?” |
A, bguad manyser naa. |
“Sí, la abeja me picó.” |
Recuerda que con un pronombre sujeto focalizado, siempre tiene que haber un pronombre ligado después del verbo:
Naa canyitya muly. |
“A mí me falta dinero.” |
Liu wbanyu. |
“Tú te despertaste.” |
Estas oraciones no tendrían sentido si los pronombres sujetos–a y–u no estuvieran presentes. (La segunda muestra que los pronombres naa y liu a veces se pueden traducir con “a mí” y “a ti”.)
Como aprendiste en Lecsyony Gaz, los pronombres objetos libres usualmente no pueden ser focalizados.
Tarea Gaz xte Lecsyony Xon
Responde a cada una de las siguientes preguntas en zapoteco, comenzando con a “sí” o queity “no”. Lee cada par en voz alta. Pon atención cuidadosa a la pronunciación del verbo.
a. Bzicyu naa Meijy e?
b. Bcwanya liu e?
c. Caguad banua liu?
d. Mnalazu naa?
e. Caseidy Wse liu Ingles?
§8.7. Otra manera de decir “da a”
En Lecsyony Gai aprendiste la palabra rdeidy “le da a”, que se usa en oraciones como
Bdeidy mes liebr laëng. |
“El maestro le da el libro a él.” |
Cadeidya teiby lapy mes. |
Le estoy dando el lápiz al maestro.” |
En estas oraciones, los objetos son laëng y mes—aquellos que están recibiendo algo son personas que no están involucradas en la conversación. Si quieres hablar de una persona que te da algo a ti (el hablante) o a la persona con quien estás hablando (el oyente), sin embargo, tienes que usar un verbo “da a” diferente, rnizh, como en
Queity rnizhdi mes liebr naa. |
“La maestra no me da el libro.” |
Canizha teiby lapy liu. |
“Te estoy dando el lápiz.” |
Mnizhu plad naa e? |
“¿Me diste el plato?” |
De esta manera, cuando el receptor es una de las personas involucradas en la conversación, usar nizh en lugar de rdeidy. Rdeidy se refiere solamente a la acción de darle algo a alguien que no sea ni el hablante ni el oyente.
Tarea Xon xte Lecsyony Xon.
Traduce cada una de las oraciones que siguen al zapoteco, poniendo atención a la diferencia entre rdeidy y rnizh. Luego, lee cada oración en voz alta.
a. ¿Le diste la cobija?
b. No me dio ella la flor.
c. ¡Dale al niño el juguete!
d. No te di el cesto.
e. Le está dando a Soledad esa caja.
f.Yo le di a la mujer un plato.
g. José me está dando la mesa y la silla.
h. ¡Dame una tortilla
§8.8. Los sustantivos plurales
Todas las oraciones que hemos presentado hasta el momento han contenido sustantivos singulares, sustantivos que se refieren a un solo individuo o a una sola entidad. Para hacer sustantivos plurales en el zapoteco, necesitas usar la palabra plural ra ([ra]) enfrente del sustantivo, como en las siguientes oraciones:
Bsubiaza ra plad. |
“Sequé los platos.” |
Uas rzhiby ra buny. |
“Las personas se asustan mucho.” |
Bdeidyu ra liebr laëng e? |
“¿Le diste los libros?” |
Ra zhayp caseidy Dizhsa. |
“Las muchachas están aprendiendo el zapoteco.” |
(Plural se abrevia como “pl.”). Puedes usar una frase nominal plural ya sea como sujeto o como objeto, focalizada o no, como en estos ejemplos. Usualmente estas frases nominales plurales son traducidas al español con “las” o “los”, pero no siempre—depende del contexto.
Cuando se usara con una frase nominal con re, se traduce al español con “estos”, “estas”, “esos” o “esas”:
Ra becw re byual. |
“Esos perros jadearon.” |
Ra mniny re bcwany mna. |
“La mujer despertó a estos niños.“ |
En el español, siempre usamos la terminación–s en cada sustantivo plural, pero el ra del zapoteco se omite frecuentemente por los hablantes cuando no enfatizan la pluralidad del sustantivo, y especialmente cuando el sustantivo en cuestión no se refiere a un ser vivo. Los siguientes ejemplos muestran que un sustantivo sin ra a veces se puede traducir en plural como en singular:
Bdeidyu liebr laëng e? |
“¿Le diste los libros?”, “¿Le diste el libro?” |
Casubiazëng plad. |
“Ella está secando los platos.”, “Ella está secando el plato.” |
Cuando escuches el zapoteco hablado, oirás muchos ejemplos más de sustantivos plurales que no usan ra. (Esto es especialmente común cuando otros sustantivos o pronombres en una oración son plurales.) En este libro, normalmente usaremos ra con todos los sustantivos plurales que se refieren a personas o a animales. (Hay una excepción, la cual aprenderás en la siguiente sección.)
Fot Chon xte Lecsyony Xon. Ra zhyap.
Muchachas comprando afuera de la iglesia en Teotitlán del Valle.
§8.9. Las frases numéricas
En el zapoteco, los números van directamente antes del sustantivo, tal como en el español.
Bsubiazya tyop plad. |
“Sequé dos platos.” |
Bdeidya chon liebr laëng. |
“Le di tres libros.” |
Caseidy xon zhyap Dizhsa. |
“Ocho muchachas están aprendiendo el zapoteco.” |
Usualmente no se usa ra junto con las palabras numéricas, aun cuando el sustantivo plural que se usa con el número se refiere a una persona u otro ser vivo.
Las frases nominales que contienen números, tanto sujetos como objetos, son muy frecuentemente focalizadas. Usualmente esto no indica tanto énfasis como en otras oraciones de foco.
Tyop plad bsubiaza. |
“Sequé dos platos.” |
Chon liebr re bdeidya laëng. |
“Le di tres libros” |
Xon zhyap caseidy Dizhsa. |
“Ocho muchachas están aprendiendo el zapoteco.” |
En las traducciones de las oraciones en este libro, no indicaremos énfasis especial en las frases numéricas focalizadas.
Tarea Tsë xte Lecsyony Xon.
Crea oraciones zapotecas usando cada una de las siguientes frases numéricas. En algunas de ellas la frase numérica deberá de ser el sujeto, en otras deberá de ser el objeto. Algunas oraciones deberán de ser preguntas, algunas órdenes, otras declaraciones. Algunas oraciones deberán de ser negativas
a. gai plad
b. gaz gues
c. tsë becw
d. tap dadich
e. xon juguet
f. xop wi
g. chon zhyap
h. tyop doctor
En el Ra Dizh de esta lección solamente se presentan los números del uno al diez, pero cualquier otro número cardinal que se presenta al final de la Unida Teiby puede usarse de la misma manera.
Prefijos y terminaciones
–a [a’] yo (pronombre ligado)
–u [ùu’] tú (pronombre ligado singular informal)
Abreviaturas
inf. informal
sg. singular
pl. plural
Para divertirte! Completa el crucigrama abajo en zapoteco, usando las siguientes pistas.
Horizontal | Vertical |
2. llega 4. caja 6. ahí 7. nueve 10. dos 11. lata 13. cobija 14. devuelve (alguien) a 15. flor 16. yo |
1. tres 3. canasta 5. juguete 6. junta 8. silla 9. plato 12. tu 14. aplasta 15. cinco |