36 Martial 1.93

Fābriciō iūnctus fīdō requiēscit Aquīnus,

quī prior Ēlysiās gaudet adīsse domōs.

Ara duplex primi testatur munera pili: 

plus tamen est, titulo quod breviore legis:

‘Iunctus uterque sacro laudatae foedere uitae,              5

famaque quod raro novit, amicus erat.’

Interrogata

  1. In line 2, why do you think the poem declares one friend happy to have died first?

Commentariolum

Two veterans, Fabricius and Aquinus, have been buried together in a tomb inscribed with two inscriptions. Roman soldiers more frequently dedicated tombs to their friends than other occupational groups. Here Martial commemorates both by describing their joint monument — although the poet gives pride of place to a verse epitaph that adorns their tomb.

1 Fabricius: a common name; Aquinus was uncommon. 

iūnctus: “joined” in the tomb.

2 quī prior: is Fabricius or Aquinus the antecedent of this clause? The syntax is ambiguous but make a decision and be prepared to support your conclusion by reference to the evidence of the poem.

3 āra duplex: “double” in the sense that the single tombstone commemorates both soldiers.

mūnera: Look this words up in LS and pay attention to the context here. Elsewhere mūnus often means “(gladiatorial) games because they are a duty owed to the dead or the people. Consider how the meaning of mūnus characterizes the Roman conception to a position compared to English words like “rank” or “position”.

prīmī…pīlī: the lead centurion of a legion; since it was rare for a legion to have two prīmipīlī, one friend must have held the prestigious position, setting up the contrast in line 4.

6 fāma: here in the sense of “report” or “tradition” or “memory”.

rarō: adverbial.

Share This Book