24 Cicero, De Amicitia 82–85 

Most people want friends who are better than themselves, but the best thing is to be a good person yourself and then your friendships will be stable and will allow both friends to follow the path of virtue.

1 Sed plērīque perversē, nē dīcam inpudenter, habēre tālem amīcum volunt, quālēs ipsī esse nōn possunt, quaeque ipsī nōn tribuunt amīcīs, haec ab iīs dēsīderant.
2 Pār est autem prīmum ipsum esse virum bonum, tum alterum similem suī quaerere.
3 In tālibus ea, quam iam dūdum tractāmus, stabilitās amīcitiae cōnfirmārī potest,
4 cum hominēs benevolentiā coniūnctī prīmum cupiditātibus iīs, quibus cēterī serviunt, imperābunt, deinde aequitāte iūstitiāque gaudēbunt, omniaque alter prō alterō suscipiet,
5 neque quicquam umquam nisi honestum et rēctum alter ab alterō postulābit, neque sōlum colent inter sē ac dīligent, sed etiam verēbuntur.
6 Nam maxumum ōrnāmentum amīcitiae tollit, quī ex eā tollit verēcundiam.
7 [83] Itaque in iīs perniciōsus est error, quī exīstumant lubīdinum peccātōrumque omnium patēre in amīcitiā licentiam; 
8 virtūtum amīcitia adiūtrīx ā nātūrā data est, nōn vitiōrum comes, ut, quoniam sōlitāria nōn posset virtūs ad ea, quae summa sunt, pervenīre, coniūncta et cōnsociāta cum alterā pervenīret.
1 nē dīcam: you can consider this parenthetical statement either a negative hortatory subjunctive or a prohibition; the first person singular in either case is rare

quaeque: quae + –que; look for the antecedent, as so often in Latin, after the relative clause.

2 par: the adj. not the noun; here it has a somewhat extended meaning of “fair”.

ipsum: one expects se as the acc. subject, but you can assume it with ipsum.

3 tālibus: refers to the good men Laelius has been describing.

ea: remember that is, ea, id are in reality mild demonstrative adjectives; what does ea modify here? (note also iīs below in line 4).

4 cum: the long string of future verbs in this cum clause makes it virtually equivalent to a conditional statement.

cupiditātibus: has to be understood as a dative, why? (same for quibus).

6 aequitāte iūstitiāque: with gaudēbunt, “rejoice in”

omnia: here the willingness to undertake “everything” for a friend does not have a negative association, since both friends are in command of desires and are just.

5 quicquam: remember that this indefinite pronoun is used in negative statements.

8 inter sē: Latin has no reciprocal pronoun (“each other”) and so uses various combinations to represent the idea; here inter sē is virtually the object of the three verbs, colent…dīligent…verēbuntur.

verēbuntur: this verb implies a feeling of reverence, or religious awe, and it is the moral quality (see verēcundiam in line 6) of those who pay attention to religious matters.

6 verēcundiam: “reverence, respect” verēcundia is that which keeps you from doing something that would cause shame.

People who think that friendships can lead a person into vice are wrong; true friendship is the best helper (adiūtrix) to virtue because virtue cannot reach its highest goals alone…

7 licentiam: accusative subject of patēre; placed last for emphasis.
8 virtūtum amīcitia adiūtrīx: amīcitia is embedded within virtūtum…adiūtrīx; i.e.  amīcitia, virtūtum adiūtrīx.

12 posset: quoniam normally takes the indicative, but here it has been “attracted” into the subjunctive due to its inclusion in a purpose clause.


Interrogata

  1. Do you want things from your friends that you yourself cannot give them?
  2. Are any of your friends “comrades in vice” rather than “helpers to virtue”?

Share This Book